Текст и перевод песни Canaro - Sentimiento gaucho
Sentimiento gaucho
ЧУВСТВА ГАУЧО
En
un
viejo
almacén
del
Paseo
Colón
В
старой
лавке
на
Пасео
Колон
Donde
van
los
que
tienen
perdida
la
fe,
Куда
идут
те,
кто
потерял
веру.
Todo
sucio,
harapiento,
una
tarde
encontré
Весь
в
грязи,
оборванный,
однажды
вечером
я
встретил
A
un
borracho
sentado
en
oscuro
rincón.
Пьяницу,
сидящего
в
тёмном
углу.
Al
mirarle
sentí
una
profunda
emoción
Когда
я
посмотрел
на
него,
я
почувствовал
глубокое
волнение
Porque
en
su
alma
un
dolor
secreto
adiviné
Потому
что
в
его
душе
я
угадал
тайную
боль.
Y,
sentándome
cerca,
a
su
lado,
le
hablé,
Я
сел
рядом
с
ним
и
заговорил,
Y
él,
entonces,
me
hizo
esta
cruel
confesión.
И
он
рассказал
мне
эту
жестокую
исповедь.
Ponga,
amigo,
atención.
Послушайте,
друг.
Sabe
que
es
condición
de
varón
el
sufrir...
Знайте,
что
страдать
- это
свойство
мужчины...
La
mujer
que
yo
quería
con
todo
mi
corazón
Женщина,
которую
я
любил
всем
сердцем
Se
me
ha
ido
con
un
hombre
que
la
supo
seducir
Ушла
с
мужчиной,
который
сумел
её
обольстить.
Y,
aunque
al
irse
mi
alegría
tras
de
ella
se
llevó,
И
хотя,
уходя,
она
забрала
мою
радость,
No
quisiera
verla
nunca...
Que
en
la
vida
sea
feliz
Я
не
хотел
бы
видеть
её
никогда...
Чтоб
она
была
счастлива
в
жизни
Con
el
hombre
que
la
tiene
pa′
su
bien...
o
qué
sé
yo.
С
мужчиной,
у
которого
она
есть
для
своего
блага...
или
что
я
знаю.
Porque
todo
aquel
amor
que
por
ella
yo
sentí
Потому
что
всю
ту
любовь,
которую
я
чувствовал
к
ней
Lo
cortó
de
un
solo
tajo
con
el
filo'e
su
traición...
Она
одним
ударом
оборвала
своим
предательством...
Pero
inútil...
No
puedo,
aunque
quiera,
olvidar
Но
бесполезно...
Не
могу,
хотя
и
хочу,
забыть
El
recuerdo
de
la
que
fue
mi
único
amor.
Воспоминание
о
той,
что
была
моей
единственной
любовью.
Para
ella
ha
de
ser
como
el
trébol
de
olor
Для
неё
это
должно
быть
как
душистый
клевер
Que
perfuma
al
que
la
vida
le
va
a
arrancar.
Который
благоухает
для
того,
кого
жизнь
собирается
вырвать.
Y,
si
acaso
algún
día
quisiera
volver
И
если
вдруг
однажды
она
захочет
вернуться
A
mi
lado
otra
vez,
yo
la
he
de
perdonar.
Ко
мне
снова,
я
её
прощу.
Si
por
celos
a
un
hombre
se
puede
matar
Если
из-за
ревности
можно
убить
человека,
Se
perdona
cuando
habla
muy
fuerte
el
querer
То
прощаешь,
когда
очень
сильно
любишь
A
cualquiera
mujer.
Любую
женщину.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Canaro, Juan Caruso, Rafael Canaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.