Candan Erçetin - Şehir - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Candan Erçetin - Şehir




Bu şehir insana tuzak kuruyor
Этот город подставляет людей
Bu şehir insanı uzak kılıyor
Этот город делает человека далеким
Bu şehir insanı hayli yoruyor
Этот город утомляет тебя.
Bu şehir insanı hep kandırıyor
Этот город всегда обманывает людей
Bu şehir insana tuzak kuruyor
Этот город подставляет людей
Bu şehir insanı uzak kılıyor
Этот город делает человека далеким
Bu şehir insanı hayli yoruyor
Этот город утомляет тебя.
Bu şehir insanı hep kandırıyor
Этот город всегда обманывает людей
Senin için yazılmış her şiir
Каждое стихотворение, написанное для вас
Bu bedenin olsa keşke
Хотел бы я, чтобы это было твое тело
Bak bir ömrü vereceğim işte bu şehir benim
Слушай, я дам тебе жизнь, вот этот город мой
Bir demir atmış ki gönlüm
Я пришвартован, что мое сердце
Yosun tutmuş limanda kalmış toprağında servetim var
У меня есть состояние на земле, застрявшей в порту, покрытом мхом
Anılarım çocukluğum ve geleceğim
Мои воспоминания-это мое детство и мое будущее
Bağlamış elimi kolumu ne kadar uzağa gitsem de kopamadım
Я связал руку, и как бы далеко я ни пошел, я не мог оторвать руку
Ne kadar yakınsam ona Ben o kadar uzağım
Чем ближе я к нему, тем дальше я
Ondan her taraf tuzak her bir yer yalan
Каждая сторона ловушки от него лежит каждое место
Tutulmamış ki hiç birsöz hep yalan dolan var
Не сохранилось, что ни одно высказывание всегда ложь
Bu şehir insana tuzak kuruyor
Этот город подставляет людей
Bu şehir insanı uzak kılıyor
Этот город делает человека далеким
Bu şehir insanı hayli yoruyor
Этот город утомляет тебя.
Bu şehir insanı hep kandırıyor
Этот город всегда обманывает людей
Bu şehir insana tuzak kuruyor
Этот город подставляет людей
Bu şehir insanı uzak kılıyor
Этот город делает человека далеким
Bu şehir insanı hayli yoruyor
Этот город утомляет тебя.
Bu şehir insanı hep kandırıyor
Этот город всегда обманывает людей
Gel bu şehrin havası böyle kalsın
Приходите, чтобы воздух в этом городе оставался таким
Aynalar yalancıdır
Зеркала-лжецы
Bu şehrin dört bir yanında ayna var
По всему городу есть зеркало
Alımlıdır kandırır ki anlamazsın
Он покупает, обманывает, а ты не понимаешь
Verilen sözler unutulur
Приведенные обещания забываются
Belki yarına umut olur
Может быть, это будет надежда на завтра
Fakat bu şehir unutturur
Но это заставит город забыть
Bazen hatırlatır ve ağlatır güldürür
Иногда это напоминает и заставляет вас плакать, смеяться
Birgün yaşarken birgün öldürür
Когда-нибудь он убьет, живя
Bir türküdür bu duyduğun senin için
Это турок это то, что вы слышите для вас
Dikenli gül ve yaşanacak bir gündün
Колючая роза и день, чтобы жить
Bu şehirde doğdum bu şehirde söndüm
Я родился в этом городе, я исчез в этом городе
Gel biz şehrin havasına hiç uymayalım
Приходите, мы никогда не будем вписываться в настроение города
Birbirimize verdiğimiz sözlerin hepsini tutalım
Давайте сдержим все наши обещания друг другу
Birde şehirli türkü tutturup karşılıklı seninle
В городе народная песня и взаимная с вами
Şehre inat dert üstüne dert koymayalım, ayrılmayalım
Давайте не будем беспокоиться о упрямстве в городе, давайте не будем уходить
Gönül bir bağlanmış ki sorma
Не спрашивай, что сердце связано
Her güneşli gün ve her yıldızlı geceyi özler o da bizim gibi
Он скучает по каждому солнечному дню и каждой звездной ночи, как и мы
Kardeşiz biz sanki yağmuruyla ıslanan
Мы братья, как будто мы мокрые от дождя
Ağaç gibi kökünden bağlı kopmaz özümdür o bilinmez
Это неразрывное решение, связанное с корнем, как дерево, неизвестно
Sözüm var and içilmiş bir günde dört mevsimmiş
У меня есть слово, и это было четыре сезона в день, который был выпит
Bu şehir benim mi bu şehir bizimmiş anla
Пойми, мой ли этот город, этот город Наш
Pes etmedik umutla yürüdük işte hergün aynı yolda
Мы не сдавались, мы шли с надеждой на то, что каждый день по одному и тому же пути
Bırakmam, terk etmem, ben gitmem bu şehirden
Я не уйду, я не уйду, я не уйду из этого города
Bu şehir insana tuzak kuruyor
Этот город подставляет людей
Bu şehir insanı uzak kılıyor
Этот город делает человека далеким
Bu şehir insanı hayli yoruyor
Этот город утомляет тебя.
Bu şehir insanı hep kandırıyor
Этот город всегда обманывает людей
Bu şehir insana tuzak kuruyor
Этот город подставляет людей
Gel bu şehrin havası böyle kalsın tuzakla dolmuş her yer yorulmuş tüm bedenler acep neden?
Приходите, чтобы этот город оставался таким, полным ловушек, все усталые тела, почему асеп?
Bu şehir insanı hayli yoruyor
Этот город утомляет тебя.
BIRAKMAM TERKETMEM BEN GİTMEM BU ŞEHİRDEN!!!
Я НЕ УЙДУ, Я НЕ УЙДУ ИЗ ЭТОГО ГОРОДА!!!





Авторы: Bilgin Ozcalkan, Cihan Guclu, Ercetin Candan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.