好心分手 -
盧巧音
,
王力宏
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是否很驚訝
講不出說話
Bist
du
sehr
überrascht,
kannst
kein
Wort
sagen?
沒錯我是說
你想分手嗎
Ja,
ich
habe
gesagt:
Willst
du
dich
trennen?
曾給你馴服到
就像綿羊
Einst
von
dir
gezähmt,
wie
ein
Lamm.
何解會反咬你一下
你知嗎
Warum
ich
dich
jetzt
beiße,
weißt
du
das?
也許該反省
不應再說話
Vielleicht
sollte
ich
nachdenken,
nicht
mehr
sprechen.
被放棄的我
應有此報嗎
Verdient
die
Verlassene
(ich)
diese
Vergeltung?
如果我曾是個
壞牧羊人
Wenn
ich
eine
schlechte
Hirtin
war,
能否再讓我試一下
抱一下
Könntest
du
es
noch
einmal
versuchen,
mich
in
den
Arm
nehmen?
回頭望
伴你走
從來未曾幸福過
Rückblickend,
an
deiner
Seite,
war
ich
nie
glücklich.
恨太多
沒結果
往事重提是折磨
Zu
viel
Hass,
kein
Ergebnis,
Vergangenes
aufzuwärmen
ist
Qual.
下半生
陪住你
懷疑快樂也不多
Den
Rest
des
Lebens
bei
dir,
ich
bezweifle,
dass
es
viel
Glück
gibt.
被我傷
讓妳痛
Von
mir
verletzt,
dich
leiden
lassen.
好心一早放開我
從頭努力也坎坷
通通不要好過
Lass
mich
aus
Güte
frühzeitig
los.
Von
vorn
anfangen
ist
auch
mühsam.
Keiner
soll
es
gut
haben.
為何唱著這首歌
為怨恨而分手
問你是否原諒我
Warum
dieses
Lied
singen?
Sich
im
Groll
trennen?
Ich
frage
dich,
ob
du
mir
verzeihst.
若註定有一點苦楚
不如自己親手割破
Wenn
ein
wenig
Leid
bestimmt
ist,
ist
es
besser,
es
selbst
zu
durchtrennen.
回頭吧
不要走
不要這樣離開我
Kehr
um!
Geh
nicht!
Verlass
mich
nicht
so!
恨太多
沒結果
往事重提是折磨
Zu
viel
Hass,
kein
Ergebnis,
Vergangenes
aufzuwärmen
ist
Qual.
下半生
陪住你
懷疑快樂也不多
Den
Rest
des
Lebens
bei
dir,
ich
bezweifle,
dass
es
viel
Glück
gibt.
沒有心
別再拖
好心一早放開我
Kein
Herz
mehr,
zögere
nicht
länger.
Lass
mich
aus
Güte
frühzeitig
los.
從頭努力也坎坷
通通不要好過
Von
vorn
anfangen
ist
auch
mühsam.
Keiner
soll
es
gut
haben.
為何唱著這首歌
為怨恨而分手
問你是否原諒我
Warum
dieses
Lied
singen?
Sich
im
Groll
trennen?
Ich
frage
dich,
ob
du
mir
verzeihst.
若勉強也分到不多
不如什麼也摔破
Wenn
man
sich
zwingt,
bekommt
man
auch
nicht
viel.
Besser
alles
zerbrechen.
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
好心分手沒結果
Trennung
im
Guten
bringt
kein
Ergebnis.
可知歌者也奈何
難行就無謂再拖
Weißt
du,
auch
der
Sänger
ist
machtlos.
Wenn
es
schwierig
ist,
zögere
nicht
weiter.
好心一早放開我
從頭努力也坎坷
通通不要好過
Lass
mich
aus
Güte
frühzeitig
los.
Von
vorn
anfangen
ist
auch
mühsam.
Keiner
soll
es
gut
haben.
為何唱著這首歌
為怨恨而分手
問你是否原諒我
Warum
dieses
Lied
singen?
Sich
im
Groll
trennen?
Ich
frage
dich,
ob
du
mir
verzeihst.
若註定有一點苦楚
不如自己親手割破
Wenn
ein
wenig
Leid
bestimmt
ist,
ist
es
besser,
es
selbst
zu
durchtrennen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wyman Wong, Mark Lui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.