Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Quemas
Du verbrennst mich
Te
escribo
versos
y
poemas
Ich
schreibe
dir
Verse
und
Gedichte
Los
más
bonitos
para
ti
Die
schönsten
für
dich
Porque
eres
más
que
una
princesa
Denn
du
bist
mehr
als
eine
Prinzessin
Lo
que
no
sé
si
piensas
lo
mismo
de
mí
Was
ich
nicht
weiß,
ist,
ob
du
dasselbe
von
mir
denkst
Me
quema
Es
verbrennt
mich
Si
supiera
que
no
me
quería,
no
lloraba
más
Wenn
ich
wüsste,
dass
du
mich
nicht
liebst,
würde
ich
nicht
mehr
weinen
Si
supiera
que
no
me
quería,
no
sufriría
más
Wenn
ich
wüsste,
dass
du
mich
nicht
liebst,
würde
ich
nicht
mehr
leiden
Si
supiera
que
no
me
quería,
no
molestaba
más
Wenn
ich
wüsste,
dass
du
mich
nicht
liebst,
würde
ich
dich
nicht
mehr
stören
Si
supiera
que
no
me
quería,
te
dejaba
en
paz
Wenn
ich
wüsste,
dass
du
mich
nicht
liebst,
würde
ich
dich
in
Ruhe
lassen
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Esa
gitana
que
estaba
bailando
Jene
Gitana,
die
tanzte
Era
la
que
me
estaba
enamorando
War
diejenige,
in
die
ich
mich
verliebte
Cuando
la
miro
ella
se
contonea
Wenn
ich
sie
ansehe,
wiegt
sie
sich
Se
suelta
el
pelo
pa
que
yo
la
vea
Sie
löst
ihr
Haar,
damit
ich
sie
sehe
Anda
y
dime,
dime
si
me
amas
Komm
und
sag
mir,
sag
mir,
ob
du
mich
liebst
Anda
y
dime
y
anda
la
verdad
Komm
und
sag
mir,
und
sag
die
Wahrheit
Me
quema
Es
verbrennt
mich
Si
supiera
que
no
me
quería,
no
lloraba
más
Wenn
ich
wüsste,
dass
du
mich
nicht
liebst,
würde
ich
nicht
mehr
weinen
Si
supiera
que
no
me
quería,
no
sufriría
más
Wenn
ich
wüsste,
dass
du
mich
nicht
liebst,
würde
ich
nicht
mehr
leiden
Si
supiera
que
no
me
quería,
no
molestaba
más
Wenn
ich
wüsste,
dass
du
mich
nicht
liebst,
würde
ich
dich
nicht
mehr
stören
Si
supiera
que
no
me
quería,
te
dejaba
en
paz
Wenn
ich
wüsste,
dass
du
mich
nicht
liebst,
würde
ich
dich
in
Ruhe
lassen
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-la
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Lai-lo-lai-lo-lai-lo-lai-lo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonatan Vera Granja
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.