Текст и перевод песни Canelita - Siempre a Tu Lado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre a Tu Lado
Always by Your Side
A
tu
lao
siempre
estare,
I'll
always
be
by
your
side,
Y
to
los
años
de
mi
vida
te
los
daré,
And
I
will
give
you
all
the
years
of
my
life,
Aunque
me
amenace
el
tiempo,
Even
if
time
threatens
me,
Y
vengan
fuertes
tormentas,
And
strong
storms
come,
Juntos
viviremos.
We
will
live
together.
Solo,
solo,
solo
tú
Only,
only,
only
you
Has
hecho
mi
vida
de
resplandecer,
Have
made
my
life
shine,
Y
quitaste
de
mi
camino,
And
you
have
removed
from
my
path,
Los
más
secos
zarzales
y
espinos,
The
driest
brambles
and
thorns,
Yervitas
amargas,
espigas
y
trigos.
Bitter
grasses,
ears
of
corn,
and
wheat.
Eres
tú
mi
canastera,
You
are
my
basket
maker,
Eres
tú
mi
canastera,
You
are
my
basket
maker,
Estaré
siempre
a
tu
lao,
I
will
always
be
by
your
side,
Y
no
me
iré
de
tu
vera.
And
I
will
not
leave
your
side.
Eres
lo
que
yo
soñaba,
You
are
what
I
dreamed
of,
Y
se
a
hecho
realidad,
And
it
has
come
true,
Contigo
tengo
todo
With
you,
I
have
everything
Y
no
me
falta
de
na'.
And
I
don't
lack
anything.
La
quiero,
la
quiero,
la
quierooo.
I
love
her,
I
love
her,
I
love
her.
Eres
tu
la
que
mi
vida
alumbra,
You
are
the
one
who
brightens
my
life,
Quitas
las
tristezas,
penas
y
amarguras,
You
take
away
the
sadness,
sorrows,
and
bitterness,
Sin
tu
amor
no
seria
nada,
Without
your
love,
I
would
be
nothing,
Seria
como
un
ave,
I
would
be
like
a
bird,
Que
perdió
sus
alas.
That
has
lost
its
wings.
Solo,
solo,
solo
tú
Only,
only,
only
you
Has
hecho
mi
vida
de
resplandecer,
Have
made
my
life
shine,
Y
quitaste
de
mi
camino,
And
you
have
removed
from
my
path,
Los
más
secos
zarzales
y
espinos,
The
driest
brambles
and
thorns,
Yervitas
amargas,
espigas
y
trigos.
Bitter
grasses,
ears
of
corn,
and
wheat.
Eres
tú
mi
canastera,
You
are
my
basket
maker,
Eres
tú
mi
canastera,
You
are
my
basket
maker,
Estaré
siempre
a
tu
lao,
I
will
always
be
by
your
side,
Y
no
me
iré
de
tu
vera.
And
I
will
not
leave
your
side.
Tu
eres
la
rosa
más
bella,
You
are
the
most
beautiful
rose,
Que
por
mi
jardin,
gitana
pasea,
That
walks
through
my
garden,
gypsy,
Y
te
escriben
poemas,
pintores
y
poetas,
And
poets
and
painters
write
poems
to
you,
Y
el
sol
se
pone
orgulloso
cada
vez
que
te
alumbra,
And
the
sun
sets
proudly
every
time
it
shines
on
you,
Y
hasta
el
agua
del
mar
cuando
tu
pasas,
And
even
the
water
of
the
sea
when
you
pass
by,
Se
pone
serena.
Becomes
serene.
Eres
tú
mi
canastera,
You
are
my
basket
maker,
Eres
tú
mi
canastera,
You
are
my
basket
maker,
Estaré
siempre
a
tu
lao,
I
will
always
be
by
your
side,
Y
no
me
iré
de
tu
vera.
And
I
will
not
leave
your
side.
BIS
hasta
FIN.
CHORUS
until
END.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillermo Campos Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.