Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İlk
cümlesi
güzel
olan
her
şiir
yazılır
Jedes
Gedicht,
dessen
erster
Satz
schön
ist,
wird
geschrieben
Güzel
vurur
tele
dizine
yatırabilen
sazını
Schön
schlägt
die
Saite,
wer
sein
Instrument
auf
seinen
Schoß
legen
kann
Aklından
silinmeyecek,
geçmeyecek
yazınım
Dein
Sommer
wird
nicht
aus
meinem
Gedächtnis
verschwinden,
er
wird
nicht
vergehen
Sisli
bir
ormanda
unuttum
cancağızımı
In
einem
nebligen
Wald
habe
ich
meine
Liebste
vergessen
Arıyorum,
bulamıyorum,
arıyorum
tegrar
Ich
suche,
ich
finde
nicht,
ich
suche
erneut
Yoruluyorum
haliyle
sayılmam
da
pek
rahat
Ich
werde
müde,
natürlich,
ich
bin
auch
nicht
sehr
entspannt
Durmam
benim
yatağımda
ayılana
dek
baht
Ich
werde
nicht
ruhen,
bis
das
Glück
in
meinem
Bett
erwacht
Ruhum
senin,
bedenimden
çek
yat
Meine
Seele
gehört
dir,
zieh
dich
aus
meinem
Körper
zurück
Ruhum
tarafından
terk
edildim
Ich
wurde
von
meiner
Seele
verlassen
İlacım
sendekiydi,
ilaç
sandım
bendekini
Meine
Medizin
war
in
dir,
ich
dachte,
meine
Medizin
wäre
in
mir
Herşeyimi
aldın
seni
o
yüzden
halâ
seviyorum
Du
hast
mir
alles
genommen,
deshalb
liebe
ich
dich
immer
noch
Sende
öfkem,
sende
bütün
nefretim
ve
kinim
In
dir
ist
mein
Zorn,
in
dir
ist
all
mein
Hass
und
meine
Wut
Benim
sahip
olmadığım
herşeye
sahipsin,
aşkım
hariç
Du
hast
alles,
was
ich
nicht
habe,
außer
meiner
Liebe
Aşkın
sahipsiz
Liebe
ist
besitzerlos
Biz
aşkı
olanlar
aslında
herşeye
sahibiz
Wir,
die
wir
Liebe
haben,
besitzen
eigentlich
alles
Aşkın
hariç,
aşkım
tarifsiz
Außer
der
Liebe,
meine
Liebe
ist
unbeschreiblich
Kara
bi'
kutunun
içine
hapsedilmiş
yıldızlar
Sterne,
eingeschlossen
in
einer
schwarzen
Schachtel
Seni
çekip
çıkardım
içlerinden
cımbızla
Ich
habe
dich
mit
einer
Pinzette
aus
ihnen
herausgezogen
Gök
ışıksız
kaldı,
bu
durum
yakışıksız
Der
Himmel
blieb
ohne
Licht,
diese
Situation
ist
unpassend
Dünya
sahipsiz,
ortada
dımdızlak
Die
Welt
ist
besitzerlos,
splitternackt
in
der
Mitte
Dinlediğin
bölüm
beş,
masal
bir
Der
Abschnitt,
den
du
hörst,
ist
fünf,
das
Märchen
eins
Tecavüz
sahnelerinin
aranan
ismi
oldu
kalbim
Mein
Herz
wurde
zum
gesuchten
Namen
für
Vergewaltigungsszenen
Hiç
bir
gösterim
yasal
değil
Keine
Vorstellung
ist
legal
Sen
olmasan
çekilmez
sezon
sonu
yapımcının
vaadi
Wenn
du
nicht
wärst,
wäre
das
Versprechen
des
Produzenten
am
Ende
der
Staffel
unerträglich
İhtiyacı
var
canımın
muhkem
ilaçlarına
Meine
Seele
braucht
starke
Medikamente
Hapsetmişsin
kudretini
başka
dil
altlarına
Du
hast
deine
Macht
unter
anderen
Zungen
versteckt
Seni
hatırda
tutmak
için
herşeyi
unuttum
Um
dich
zu
erinnern,
habe
ich
alles
vergessen
Sınadıkça
beni
keder,
yaşarım
inatlarına
Je
mehr
mich
der
Kummer
prüft,
desto
mehr
lebe
ich
aus
Trotz
İlacımın
yan
etkisi
yaşayamamak
Die
Nebenwirkung
meiner
Medizin
ist,
nicht
leben
zu
können
Tenime
bulaşmışken
aşk
yaşayamam
ak
Wenn
Liebe
meine
Haut
befleckt
hat,
kann
ich
nicht
rein
leben
Sensizlik
varken
yaş
ayan
ama
Wenn
es
die
Sehnsucht
gibt,
ist
das
Leben
nass,
aber
Sensizlik
varken
seninle
yaşayan
ahmak
Ein
Narr,
der
mit
dir
lebt,
während
es
die
Sehnsucht
gibt
Herkesin
doğruları
varmış,
doğru
birdir
Jeder
hat
seine
Wahrheiten,
aber
die
Wahrheit
ist
eine
Öyle
sanıyorsun
da
belki
doğru
değil
bildiğin
Du
denkst
das
vielleicht,
aber
vielleicht
ist
das,
was
du
weißt,
nicht
wahr
Vermeden
alamazsın
dediler,
varımı
yoğumu
verdim
Sie
sagten,
man
kann
nicht
nehmen,
ohne
zu
geben,
ich
gab
alles,
was
ich
hatte
Birini
geriye
alamadım,
hayat
bu
denli
pinti
Ich
konnte
eines
nicht
zurückbekommen,
so
geizig
ist
das
Leben
Senden
alır,
benden
alır,
ondan
alır
Es
nimmt
von
dir,
es
nimmt
von
mir,
es
nimmt
von
ihm
Sana
vermez,
bana
vermez
ondan
alıp
Es
gibt
dir
nicht,
es
gibt
mir
nicht,
es
nimmt
von
ihm
Senden
bardak,
benden
halı,
ondan
anı
Von
dir
einen
Becher,
von
mir
einen
Teppich,
von
ihm
eine
Erinnerung
Eğlenir
bizimle
sofrasında
büyük
rakı
Es
amüsiert
sich
mit
uns,
an
seinem
Tisch
mit
großem
Raki
Zayıf
yönlerimiz
meze
masasında
Unsere
Schwächen
sind
Vorspeisen
auf
dem
Tisch
Göz
boyayan
bir
ışık
sızar
asasından
Ein
blendendes
Licht
dringt
aus
seinem
Stab
Erdem
ve
dürüstlük
yoktur
yasasında
Tugend
und
Ehrlichkeit
gibt
es
in
seinem
Gesetz
nicht
Dünya
adaleti
daha
da
az
azından
Die
Gerechtigkeit
der
Welt
ist
noch
weniger
als
das
Wenigste
Masamda
bir
sen
eksiksin,
sigara
yaksan
alev
alırım
Nur
du
fehlst
an
meinem
Tisch,
wenn
du
eine
Zigarette
anzündest,
fange
ich
Feuer
Ateş
olurum
bir
harlarım
ki
kızıla
çalar
sarın
Ich
werde
zu
Feuer,
ich
glühe
so
sehr,
dass
dein
Blond
rötlich
schimmert
Yüzün
gider,
közün
kalır
Dein
Gesicht
vergeht,
deine
Glut
bleibt
Özün
gözümü
alır,
gönül
gözün
sağır
Dein
Wesen
blendet
mein
Auge,
das
Auge
des
Herzens
ist
taub
Görülecek
bi'şey
yok,
duyamaz
da
Es
gibt
nichts
zu
sehen,
es
kann
auch
nicht
hören
Sanıyor
musun
ki
körler
uyumazlar?
Glaubst
du,
dass
Blinde
nicht
schlafen?
Göremiyorum,
duyamıyorum,
tadamıyorum,
koku
yok
Ich
kann
nicht
sehen,
ich
kann
nicht
hören,
ich
kann
nicht
schmecken,
es
gibt
keinen
Geruch
Dokunamam,
biraz
fazla
beş
duyum
azdan
Ich
kann
nicht
berühren,
etwas
mehr
als
fünf
Sinne
sind
zu
wenig
Yokluyorum
duvarları,
karanlıkta
yuvarlanıp
Ich
taste
die
Wände
ab,
rolle
mich
im
Dunkeln
Duyamıyor
ve
göremiyorken
önemi
yok
kuralların
Wenn
man
nicht
hören
und
sehen
kann,
sind
Regeln
unwichtig
Biliyorum
bir
son
var,
bildiğimi
bilmiyorum
Ich
weiß,
es
gibt
ein
Ende,
ich
weiß
nicht,
dass
ich
es
weiß
Hepimiz
için
şeytani
planlar
kurar
yarın
Das
Morgen
schmiedet
teuflische
Pläne
für
uns
alle
Önümüzde
koca
bir
ömür,
koca
görünür
Vor
uns
liegt
ein
ganzes
Leben,
es
erscheint
riesig
Bir
dünya
içinde
yok
çeşit
hazine
gömülü
In
einer
Welt
sind
unzählige
Schätze
vergraben
Görebilirsen
önünü,
duyabilirsen
gönlüm
Wenn
du
vor
dich
sehen
kannst,
wenn
du
mein
Herz
hören
kannst
Çalış
telaşla
aşk
için
Arbeite
eifrig
für
die
Liebe
Omuzlarında
saten
önlük
parlıyorsun
güneş
gibi,
güneş
ne
ki?
Auf
deinen
Schultern
glänzt
eine
Satinschürze
wie
die
Sonne,
was
ist
die
Sonne?
Güneş
bu
ateşte
kir,
ateşte
kim?
Die
Sonne
ist
Schmutz
in
diesem
Feuer,
wer
ist
im
Feuer?
Güneşi
ya
da
ateşi,
ısıyı
ateşteki
Die
Sonne
oder
das
Feuer,
die
Hitze
im
Feuer
Kalbinde
taşıdıklarını
elinle
taşıyabilir
misin?
Kannst
du
das,
was
du
in
deinem
Herzen
trägst,
mit
deinen
Händen
tragen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Kör
дата релиза
14-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.