Canfeza - Kör - перевод текста песни на немецкий

Kör - Canfezaперевод на немецкий




Kör
Blind
İlk cümlesi güzel olan her şiir yazılır
Jedes Gedicht, dessen erster Satz schön ist, wird geschrieben
Güzel vurur tele dizine yatırabilen sazını
Schön schlägt die Saite, wer sein Instrument auf seinen Schoß legen kann
Aklından silinmeyecek, geçmeyecek yazınım
Dein Sommer wird nicht aus meinem Gedächtnis verschwinden, er wird nicht vergehen
Sisli bir ormanda unuttum cancağızımı
In einem nebligen Wald habe ich meine Liebste vergessen
Arıyorum, bulamıyorum, arıyorum tegrar
Ich suche, ich finde nicht, ich suche erneut
Yoruluyorum haliyle sayılmam da pek rahat
Ich werde müde, natürlich, ich bin auch nicht sehr entspannt
Durmam benim yatağımda ayılana dek baht
Ich werde nicht ruhen, bis das Glück in meinem Bett erwacht
Ruhum senin, bedenimden çek yat
Meine Seele gehört dir, zieh dich aus meinem Körper zurück
Ruhum tarafından terk edildim
Ich wurde von meiner Seele verlassen
İlacım sendekiydi, ilaç sandım bendekini
Meine Medizin war in dir, ich dachte, meine Medizin wäre in mir
Herşeyimi aldın seni o yüzden halâ seviyorum
Du hast mir alles genommen, deshalb liebe ich dich immer noch
Sende öfkem, sende bütün nefretim ve kinim
In dir ist mein Zorn, in dir ist all mein Hass und meine Wut
Benim sahip olmadığım herşeye sahipsin, aşkım hariç
Du hast alles, was ich nicht habe, außer meiner Liebe
Aşkın sahipsiz
Liebe ist besitzerlos
Biz aşkı olanlar aslında herşeye sahibiz
Wir, die wir Liebe haben, besitzen eigentlich alles
Aşkın hariç, aşkım tarifsiz
Außer der Liebe, meine Liebe ist unbeschreiblich
Kara bi' kutunun içine hapsedilmiş yıldızlar
Sterne, eingeschlossen in einer schwarzen Schachtel
Seni çekip çıkardım içlerinden cımbızla
Ich habe dich mit einer Pinzette aus ihnen herausgezogen
Gök ışıksız kaldı, bu durum yakışıksız
Der Himmel blieb ohne Licht, diese Situation ist unpassend
Dünya sahipsiz, ortada dımdızlak
Die Welt ist besitzerlos, splitternackt in der Mitte
Dinlediğin bölüm beş, masal bir
Der Abschnitt, den du hörst, ist fünf, das Märchen eins
Tecavüz sahnelerinin aranan ismi oldu kalbim
Mein Herz wurde zum gesuchten Namen für Vergewaltigungsszenen
Hiç bir gösterim yasal değil
Keine Vorstellung ist legal
Sen olmasan çekilmez sezon sonu yapımcının vaadi
Wenn du nicht wärst, wäre das Versprechen des Produzenten am Ende der Staffel unerträglich
İhtiyacı var canımın muhkem ilaçlarına
Meine Seele braucht starke Medikamente
Hapsetmişsin kudretini başka dil altlarına
Du hast deine Macht unter anderen Zungen versteckt
Seni hatırda tutmak için herşeyi unuttum
Um dich zu erinnern, habe ich alles vergessen
Sınadıkça beni keder, yaşarım inatlarına
Je mehr mich der Kummer prüft, desto mehr lebe ich aus Trotz
İlacımın yan etkisi yaşayamamak
Die Nebenwirkung meiner Medizin ist, nicht leben zu können
Tenime bulaşmışken aşk yaşayamam ak
Wenn Liebe meine Haut befleckt hat, kann ich nicht rein leben
Sensizlik varken yaş ayan ama
Wenn es die Sehnsucht gibt, ist das Leben nass, aber
Sensizlik varken seninle yaşayan ahmak
Ein Narr, der mit dir lebt, während es die Sehnsucht gibt
Herkesin doğruları varmış, doğru birdir
Jeder hat seine Wahrheiten, aber die Wahrheit ist eine
Öyle sanıyorsun da belki doğru değil bildiğin
Du denkst das vielleicht, aber vielleicht ist das, was du weißt, nicht wahr
Vermeden alamazsın dediler, varımı yoğumu verdim
Sie sagten, man kann nicht nehmen, ohne zu geben, ich gab alles, was ich hatte
Birini geriye alamadım, hayat bu denli pinti
Ich konnte eines nicht zurückbekommen, so geizig ist das Leben
Senden alır, benden alır, ondan alır
Es nimmt von dir, es nimmt von mir, es nimmt von ihm
Sana vermez, bana vermez ondan alıp
Es gibt dir nicht, es gibt mir nicht, es nimmt von ihm
Senden bardak, benden halı, ondan anı
Von dir einen Becher, von mir einen Teppich, von ihm eine Erinnerung
Eğlenir bizimle sofrasında büyük rakı
Es amüsiert sich mit uns, an seinem Tisch mit großem Raki
Zayıf yönlerimiz meze masasında
Unsere Schwächen sind Vorspeisen auf dem Tisch
Göz boyayan bir ışık sızar asasından
Ein blendendes Licht dringt aus seinem Stab
Erdem ve dürüstlük yoktur yasasında
Tugend und Ehrlichkeit gibt es in seinem Gesetz nicht
Dünya adaleti daha da az azından
Die Gerechtigkeit der Welt ist noch weniger als das Wenigste
Masamda bir sen eksiksin, sigara yaksan alev alırım
Nur du fehlst an meinem Tisch, wenn du eine Zigarette anzündest, fange ich Feuer
Ateş olurum bir harlarım ki kızıla çalar sarın
Ich werde zu Feuer, ich glühe so sehr, dass dein Blond rötlich schimmert
Yüzün gider, közün kalır
Dein Gesicht vergeht, deine Glut bleibt
Özün gözümü alır, gönül gözün sağır
Dein Wesen blendet mein Auge, das Auge des Herzens ist taub
Görülecek bi'şey yok, duyamaz da
Es gibt nichts zu sehen, es kann auch nicht hören
Sanıyor musun ki körler uyumazlar?
Glaubst du, dass Blinde nicht schlafen?
Göremiyorum, duyamıyorum, tadamıyorum, koku yok
Ich kann nicht sehen, ich kann nicht hören, ich kann nicht schmecken, es gibt keinen Geruch
Dokunamam, biraz fazla beş duyum azdan
Ich kann nicht berühren, etwas mehr als fünf Sinne sind zu wenig
Yokluyorum duvarları, karanlıkta yuvarlanıp
Ich taste die Wände ab, rolle mich im Dunkeln
Duyamıyor ve göremiyorken önemi yok kuralların
Wenn man nicht hören und sehen kann, sind Regeln unwichtig
Biliyorum bir son var, bildiğimi bilmiyorum
Ich weiß, es gibt ein Ende, ich weiß nicht, dass ich es weiß
Hepimiz için şeytani planlar kurar yarın
Das Morgen schmiedet teuflische Pläne für uns alle
Önümüzde koca bir ömür, koca görünür
Vor uns liegt ein ganzes Leben, es erscheint riesig
Bir dünya içinde yok çeşit hazine gömülü
In einer Welt sind unzählige Schätze vergraben
Görebilirsen önünü, duyabilirsen gönlüm
Wenn du vor dich sehen kannst, wenn du mein Herz hören kannst
Çalış telaşla aşk için
Arbeite eifrig für die Liebe
Omuzlarında saten önlük parlıyorsun güneş gibi, güneş ne ki?
Auf deinen Schultern glänzt eine Satinschürze wie die Sonne, was ist die Sonne?
Güneş bu ateşte kir, ateşte kim?
Die Sonne ist Schmutz in diesem Feuer, wer ist im Feuer?
Güneşi ya da ateşi, ısıyı ateşteki
Die Sonne oder das Feuer, die Hitze im Feuer
Kalbinde taşıdıklarını elinle taşıyabilir misin?
Kannst du das, was du in deinem Herzen trägst, mit deinen Händen tragen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.