Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cahilliğimi
şairlik
sanmışım
onca
süre
Meine
Unwissenheit
hielt
ich
so
lange
für
Dichtkunst
Hiç
gerçeği
göstermemiş,
sihirli
kürem
Meine
magische
Kugel
hat
nie
die
Wahrheit
gezeigt
Sihir
diye
bir
şey
yokmuş
bile
esasında
Magie
gab
es
im
Grunde
gar
nicht
Şiiri
seni
geri
döndürecek
bi′
sihir
sandım
uzun
süre
Ich
dachte
lange,
Poesie
sei
eine
Magie,
die
dich
zurückbringen
würde
Ne
şiir
sihirdi,
ne
sen
sihirli
bir
şiir
Weder
war
Poesie
Magie,
noch
warst
du
ein
magisches
Gedicht
Seni
gösterir
beş
parmağım
beşi
bir
Meine
fünf
Finger
zeigen
auf
dich,
alle
fünf
Nefes
miktarınca
seni
içime
çeken
keşidim
Ich
bin
der
Süchtige,
der
dich
einatmet
wie
einen
Atemzug
Yıktığın
köprünün
altında
bulacaklar
leşimi
Unter
der
Brücke,
die
du
zerstört
hast,
werden
sie
meine
Leiche
finden
Beş
ilim
bilirim
beşi
sen
Fünf
Wissenschaften
kenne
ich,
alle
fünf
bist
du
Ben
noktayım
yanımda
beş
isen
Ich
bin
ein
Punkt,
wenn
du
als
Fünf
neben
mir
stehst
Kafam
telaffuzunla
kayıtsız
şartsız
hoşbeş
ise
Wenn
mein
Kopf
durch
deine
Aussprache
bedingungslos
wohlgestimmt
ist
Her
harfin
ardı
kelime
her
sözcüğün
peşi
sen
Hinter
jedem
Buchstaben
ein
Wort,
nach
jedem
Wort
kommst
du
Ellerimi
yıkar
gibi
temizlendim
senden
Ich
reinigte
mich
von
dir,
als
würde
ich
meine
Hände
waschen
Böyle
sevmedim,
böyle
de
sevmem
So
habe
ich
nicht
geliebt,
und
so
werde
ich
auch
nicht
lieben
Ellerimi
yıkar
gibi
kurtuldum
çamurundan
Ich
befreite
mich
von
deinem
Schlamm,
als
würde
ich
meine
Hände
waschen
Yine
de
sensiz
eser
yoğrulmaz
elimin
hamurunda
Dennoch
kann
ohne
dich
kein
Werk
aus
dem
Teig
meiner
Hand
geknetet
werden
Baharım,
ilk
ve
sonum
aşk
ormanımın
musonu
Mein
Frühling,
mein
Erstes
und
Letztes,
der
Monsun
meines
Liebeswaldes
Kuş
olup
uç
ve
öğren
gökyüzünün
var
mı
bi'
sonu?
Werde
ein
Vogel
und
flieg,
und
lerne,
ob
der
Himmel
ein
Ende
hat?
Kaç
ömür
sürer
buluşmamız
denesek
gök
ve
kuş
olup
Wie
viele
Leben
würde
unser
Treffen
dauern,
versuchten
wir
es
als
Himmel
und
Vogel
Baharım,
ilk
ve
sonum
aşk
ormanımın
musonu
Mein
Frühling,
mein
Erstes
und
Letztes,
der
Monsun
meines
Liebeswaldes
Kuş
olup
uç
ve
öğren
gökyüzünün
var
mı
bi′
sonu?
Werde
ein
Vogel
und
flieg,
und
lerne,
ob
der
Himmel
ein
Ende
hat?
Kaç
ömür
sürer
buluşmamız
denesek
gök
ve
kuş
olup
Wie
viele
Leben
würde
unser
Treffen
dauern,
versuchten
wir
es
als
Himmel
und
Vogel
Neredesin
Leyla,
hangi
gözde,
hangi
özlü
sözde?
Wo
bist
du,
Leyla,
in
welchem
Auge,
in
welchem
weisen
Spruch?
Birer
çınar
dalıyız
aynı
közde
Wir
sind
Platanenzweige
auf
derselben
Glut
Neredesin
Leyla,
hangi
defterlerde?
Wo
bist
du,
Leyla,
in
welchen
Heften?
Üzerlerine
kahve
dökülmüş
nice
kitaplarda,
çık
artık
şu
kitaplardan
In
vielen
Büchern,
auf
die
Kaffee
verschüttet
wurde,
komm
endlich
aus
diesen
Büchern
heraus
Koluma
gir
ve
birlikte
ölüme
yürüyelim
Hake
dich
bei
mir
ein
und
lass
uns
gemeinsam
in
den
Tod
gehen
Ona
kavuştuğum
anlar
da
olur,
mutlaka
günü
gelir
Es
wird
auch
Momente
geben,
in
denen
ich
dich
erreiche,
der
Tag
wird
sicher
kommen
O
gün,
o
gül,
o
gün
ışıltısından
yüzüne
vuracak
An
jenem
Tag,
jene
Rose,
an
jenem
Tag
wird
ihr
Glanz
dein
Gesicht
treffen
Yatağıma
düş,
ayağın
kaysın
yanıma
seril
Fall
in
mein
Bett,
lass
deinen
Fuß
ausrutschen,
breite
dich
neben
mir
aus
Aşk,
aleve
ver
bu
yatak
yorganı,
parçala
çarşafımı
Liebe,
setze
dieses
Bettzeug
in
Flammen,
zerreiße
mein
Laken
Ben
içimde
içindeki
senden
daha
da
karmaşığım
Ich
bin
in
mir
selbst
komplexer
als
das
Du
in
mir
Son
kaşığım,
beni
sarıp
tükettin,
aynı
yaptığıyla
bu
yaptığın
Mein
letzter
Bissen,
du
hast
mich
umgarnt
und
aufgezehrt,
so
wie
es
[das
Efeu]
auch
tut
Esasında
çınara
sarmaşığın
Im
Grunde
das
Efeu,
das
die
Platane
umschlingt
Seni
sordular
boş
bıraktım,
kalemi
tuttum
koş
bıraktır
Sie
fragten
nach
dir,
ich
ließ
es
leer.
Ich
hielt
den
Stift
- lauf,
lass
es!
Zaman
sarhoş
bir
attır
Die
Zeit
ist
ein
betrunkenes
Pferd
Yapma
ayıptır,
etme
günahtır
Tu
es
nicht,
es
ist
eine
Schande,
begehe
es
nicht,
es
ist
Sünde
Zayıftım
da,
zayıflık
ayıp
mı?
Ich
war
schwach,
doch
ist
Schwäche
eine
Schande?
Baharım,
ilk
ve
sonum
aşk
ormanımın
musonu
Mein
Frühling,
mein
Erstes
und
Letztes,
der
Monsun
meines
Liebeswaldes
Kuş
olup
uç
ve
öğren
gökyüzünün
var
mı
bi'
sonu?
Werde
ein
Vogel
und
flieg,
und
lerne,
ob
der
Himmel
ein
Ende
hat?
Kaç
ömür
sürer
buluşmamız
denesek
gök
ve
kuş
olup
Wie
viele
Leben
würde
unser
Treffen
dauern,
versuchten
wir
es
als
Himmel
und
Vogel
Baharım,
ilk
ve
sonum
aşk
ormanımın
musonu
Mein
Frühling,
mein
Erstes
und
Letztes,
der
Monsun
meines
Liebeswaldes
Kuş
olup
uç
ve
öğren
gökyüzünün
var
mı
bi'
sonu?
Werde
ein
Vogel
und
flieg,
und
lerne,
ob
der
Himmel
ein
Ende
hat?
Kaç
ömür
sürer
buluşmamız
denesek
gök
ve
kuş
olup
Wie
viele
Leben
würde
unser
Treffen
dauern,
versuchten
wir
es
als
Himmel
und
Vogel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Buz
дата релиза
26-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.