Текст и перевод песни Canfeza - Dua
İzlendi
ihanetin
gizleri
Следят
за
тайнами
предательства
Gizlendi
cinayetin
izleri
Следы
убийства
скрыты
Ölüm
günahları
temizledi
Смерть
очистила
грехи
Hangi
katil
cana
kıyarken
böylesi
titizlenir
Какой
убийца
так
скрупулезен,
когда
убивает
жизнь
Kim
seni
hem
öldürüp
hem
de
canlı
tutar
Кто
убьет
и
сохранит
тебя
в
живых?
Kim
ruhumu
esir
ederken
ölümsüzlük
yutan
Кто
проглотил
бессмертие,
захватив
мою
душу
İyi
de
kim
öc
alabilir
ateş
tutup
suya
Но
кто
может
отомстить
за
огонь
и
воду?
Nitekim
şahsi
iradenle
inanmışsın
buna
Действительно,
ты
верил
в
это
по
своей
личной
воле
Bana
yoksun
desen
sana
varım
demem
Если
ты
скажешь
мне,
что
тебя
нет,
я
не
скажу,
что
ты
в
деле
Sana
yoksun
dersem
bana
varım
deme
Если
я
скажу,
что
тебя
нет,
не
говори
мне,
что
ты
в
деле
Öyle
desen
yüzünü
buza
gömer
yemen
Если
ты
так
скажешь,
то
закопаешь
свое
лицо
на
льду
и
съешь
Sen
öyle
istesen
sana
döner
yolum
gene
Если
ты
так
захочешь,
я
снова
вернусь
к
тебе
Yoldan
çıkmadım
yolu
kaybettim
Я
не
сбился
с
пути,
я
потерял
дорогу
Ben
aklımı,
aklım
seni
kaybetti
rahmetli
Я
потерял
рассудок,
мой
разум
потерял
тебя,
покойный.
Hak
sahibi
beni,
ben
de
seni
affettim
Я
правообладатель,
и
я
простил
тебя
Bileklerim
bir
çuval
zinciri
mahvetti
Мои
запястья
испортили
мешок
с
цепью
Bu
zincirden
kurtulmanın
çok
acı
bir
yanı
var
Есть
что-то
очень
болезненное
в
том,
чтобы
избавиться
от
этой
цепи
Esaretten
beter
hür
olup
ulaşamamak
yanına
Хуже,
чем
в
неволе,
быть
свободным
и
не
дотянуться
до
него.
Ellerinde
halen
öldürdüğün
aşığın
kanı
var
У
них
все
еще
есть
кровь
любовника,
которого
ты
убил.
Kim
nasıl
girdi
anlamış
değilim
kanına
Я
не
понимаю,
кто
попал
в
твою
кровь.
Sevdiğini
söylemek
şimdi
mi
ayıp
oldu
Теперь
стыдно
говорить,
что
любишь?
Doğduğundan
bu
yana
sevmiyor
mu
âdemoğlu
Разве
он
не
любит
с
тех
пор,
как
родился,
сын
адама?
Ben
sana
hala
açım
sen
ne
ara
doydun
Я
все
еще
голоден
для
тебя,
декан,
когда
ты
наелся
Hükmüne
karşı
şiirden
ince
boynum
Моя
тонкая
шея
от
поэзии
против
твоего
положения
Şiirden
ince
boynum,
kılıçtan
kalın
Моя
тонкая
шея
из
поэзии,
толстая
от
меча
Güzel
bir
sözün
yanında
kılıç
tahta
kalır
Меч
остается
на
троне
рядом
с
хорошим
словом
Elçiler
gamsızlar
ülkesine
haber
salın
Посланники,
сообщайте
вестью
о
стране
беззак
вторников
Geliyorum
yanına
ölüm
kılıç
kalkan
alıp
Я
иду
с
мечом
смерти
и
возьму
с
собой
щит
Cesaretimden
değil
korkumdan
Не
из
мужества,
а
из
страха
Her
şeyi
ezberledim
sorgum
var
Я
все
запомнил,
у
меня
есть
вопросы
Zihnim
cümle
ezberinden
yorgun
da
Мой
разум
устал
от
запоминания
предложений.
Hafızamda
yerin
fazlaca
denizde
bol
kumdan
В
моей
памяти
твое
место
слишком
много
песка
в
море
Bu
keder
niye
mi
Почему
это
горе?
Bu
keder
benden
uzaktasın
diyedir
Это
горе
потому,
что
ты
далеко
от
меня
Bu
kader
diye
mi
Потому
что
это
судьба?
Bu
kader
değilse
bu
tüm
olanlar
niyedir
Если
это
не
судьба,
почему
это
все?
Öylesine
mi
sanmam
Не
просто
так
ли?
Her
şey
öylesine
olmaz,
an
var
Не
все
происходит
просто
так,
есть
момент
Ölesiye
mi
yanmam
Я
не
буду
гореть
до
смерти
или
нет
Güneşle
aramda
bir
gölgelik
dam
var
Между
мной
и
солнцем
есть
декада
навеса
Beni
koruyabilir
mi
asla
Сможет
ли
он
когда-нибудь
защитить
меня?
Seni
içimde
korur
yıllar
kalbimde
paslan
Он
защитит
тебя
внутри
меня
годами,
заржавей
в
моем
сердце
Sevmektir
hastalığı
kalbimdir
hasta
Любить
болезнь
- это
мое
сердце
больное
Kalbimim
hastalığı
pastan
Болезнь
моего
сердца
твой
торт
Kirden
kirlilikten
yastan
От
грязи
до
загрязнения
от
траура
Birlikte
yaşadığın
bu
ayyaştan
От
этого
пьяницы,
с
которым
ты
живешь
Direnmeli
mi
doğar
doğmaz
baştan
Должен
ли
он
сопротивляться
с
самого
начала,
как
только
родится
Akıl
doğar
doğmaz
başta
Как
только
рождается
разум,
сначала
Dil
doğar
doğmaz
yerinde
Как
только
родится
язык,
на
месте
Konuşur
ne
konuştuğunu
öğrenince
Он
говорит,
когда
узнает,
о
чем
говорит.
Göz
doğduğunda
seninle
С
тобой,
когда
взойдет
глаз
Dolar
büyüdüğünü
görünce
Когда
я
увидел,
что
доллар
растет
Hafızam
bir
kartalın
göz
bebeği
Моя
память
- зрачок
орла
Her
şeyin
altında
sen
arayan
köstebeğim
Под
всем
этим
ты
звонишь,
мой
крот
Aşk
karmaşık
bir
söz
öbeği
Любовь
- сложная
фраза
Zihnimi
oku
sana
karmaşıklık
göstereyim
Прочти
мои
мысли,
я
покажу
тебе
сложность
Yine
beni
aşk
başında
yakaladın
Ты
снова
застал
меня
в
любви
Beni
bu
halde
yakalayan
halime
bakakalır
Тот,
кто
поймает
меня
в
таком
состоянии,
посмотрит
на
меня
Masumiyet
bitti,
yaktık
ak
yakaları
Невинность
закончилась,
мы
сожгли
белые
воротнички
Değiştik
ve
yapmıyoruz
artık
eski
şakaları
Мы
изменились
и
больше
не
делаем
старых
шуток
Hiçbirimiz
eskisinden
daha
masum
değiliz
Никто
из
нас
не
более
невинен,
чем
раньше
Geriye
giden
tek
yanımız
masumiyetimiz
Единственное,
что
осталось,
это
наша
невиновность
Hiçbirimiz
dünya
çıkmazında
mahsur
değiliz
Никто
из
нас
не
в
тупике
в
мире
Bir
çıkış
bulmak
olmalı
tüm
arzu
ve
niyetimiz
Найти
выход
должно
быть
всем
нашим
желанием
и
намерением
Birbirimizi
sevmeliyiz
Мы
должны
любить
друг
друга
Bir
dünyadayız
ve
buna
değmeliyiz
Мы
в
мире,
и
мы
должны
того
стоить
Birbirimizi
sevmediğimiz
her
zamana
bir
zamanda
dönmeliyiz
Каждый
раз,
когда
мы
не
любим
друг
друга,
мы
должны
вернуться
вовремя
En
büyük
ilham
inançtır
unutamazsın
Величайшее
вдохновение
- вера,
которую
ты
не
можешь
забыть
Yazmak
hapşırmak
gibidir,
geldi
mi
tutamazsın
Писать
- это
как
чихать,
ты
не
можешь
держать
его,
когда
он
придет
Hapsetsen
de
çığlıklarını
duyarsın
Даже
если
ты
посадишь
его
в
тюрьму,
ты
услышишь
его
крики
Bu
gürültüde
vicdanını
uyutamazsın
Ты
не
можешь
усыпить
свою
совесть
в
таком
шуме
Gecenin
sükunetini
böler
aniden
Это
внезапно
прерывает
спокойствие
ночи
Terkediş
üzerine
söylenmiş
maniler
Мания,
сказанная
на
заброшенности
Kulağım
işitmiyor
karanlığı
ahiren
Я
не
слышу
тьму,
сарая
Karanlık
seni
bulamaz
Zahidem
Тьма
тебя
не
найдет,
Дорогая
Ama
sen
karanlığı
yere
tükürebilirsin
Но
ты
можешь
плюнуть
во
тьму
на
землю
Sevdiğini
bağır,
kükre
bilinsin
Кричи,
кого
любишь,
и
пусть
будет
известно
рев.
Çekilmez
inan,
bu
koca
külfet
ilimsiz
Поверь
невыносимо,
это
большое
бремя
без
знания
Ağzından
bir
dua
çıksın,
bağrına
bin
insin
Пусть
произнесет
молитву
и
впишется
в
твою
душу
Benim
duam
kabul
oldu
yazdım
Моя
молитва
принята,
я
написал
Harfleri
esirgemedim
çünkü
şiir
kazdı
Я
не
жалел
писем,
потому
что
он
копал
стихи
Şiir
gelecek
yerden
harf
esirgenmez
Поэзия
не
может
быть
лишена
букв
из
будущего
места
Bini
geçik
cümle,
binlerce
kelime
az
mı
Тысяча
просроченных
предложений,
тысячи
слов
мало?
Dönmen
için
değil
görmen
için
Не
для
того,
чтобы
ты
вернулся,
а
для
того,
чтобы
увидел
Güneş
bizim
için
varsa,
gölge
niçin
Если
для
нас
есть
солнце,
почему
тень
Gel
gör
içimdeki
gölden
içip
Приходи
и
выпей
из
озера
внутри
меня.
Ölümsüzlük
ne
demektir
gölgen
için
Что
значит
бессмертие
для
твоей
тени?
Gölgesine
hasretim
beni
güneşten
azledin
Я
жажду
твоей
тени,
ты
избавил
меня
от
солнца
Unutmak
istiyorum
yaz
nedir
Хочу
забыть
что
такое
лето
Hatırlamamak
en
son
kim
yaz
dedi
Не
вспоминать,
кто
в
последний
раз
говорил
писать
Hatırlamıyorum
bana
kim
yaz
dedi
Я
не
помню,
кто
сказал
мне
написать
Her
şeye
tamam
dedim
ne
zaman
az
dedim
Я
сказал
"Все
в
порядке",
когда
я
сказал
"Мало".
Kalbim
örf
adet
bilirdi
insanlar
yobaz
dedi
Мое
сердце
знало
обычаи,
люди
говорили,
что
это
круто
Sana
körü
körüne
bağlandığımı
sandılar
Они
думали,
что
я
слепо
привязан
к
тебе
Haklılardı
da
böylesine
de
yobaz
denir
Они
были
правы,
и
их
так
называют
фанатиками
Onu
elimden
alan
unutma
Не
забывай,
что
забрал
у
меня
его
Adım
almanı
bekliyorum
huduttan
Я
жду,
когда
ты
получишь
мое
имя
с
границы
Nişan
aldım
kalbine
bir
güç
bir
umutla
Я
целился
в
твое
сердце
с
силой
и
надеждой
Onu
elimden
alan
unutmam
Я
не
забуду,
кто
забрал
его
у
меня
Karşına
çıkmasam
da
hatırlarım
Даже
если
я
не
столкнусь
с
тобой,
я
вспомню
Hatırlatır
intikamı
satırlarım
Напомню
о
мести
Onu
kurtarıp
beni
gemimde
batırmanı
Чтобы
ты
спас
его
и
потопил
меня
на
моем
корабле
Unutursam
adamlığın
hatrı
kalır
Если
я
забуду,
я
останусь
достойным
мужества
Benim
suçum
onunla
açılmak
Моя
вина
в
том,
что
я
с
ним
общаюсь
Kendimi
kaybetmek
açıkta
Потерять
себя
открыто
Kaybolmak
battıkça
Когда
заблудиться
становится
все
хуже
Yüreğin
attıkça
Чем
больше
твое
сердце
бьется
Hep
aynı
noktadayım
Я
всегда
в
одном
месте
Yediğimden
beri
kafama
oklavayı
С
тех
пор,
как
я
съел
скалку
по
голове
İlerlemekten
korkmam
hayır
Я
не
боюсь
двигаться
вперед,
нет
Öğretti
bana
o
gün
bugündür
korkmamayı
Он
научил
меня
не
бояться
этого
дня
уже
сегодня
Balığın
hafızası
tazelenir
Память
рыбы
освежается
Her
şeyi
su
görmek
ki
mazareti
Видеть
все
в
воде
- это
оправдание
Göz
bebeklerim
taze
yetim
Мои
зрачки
свежие
сироты
Taşıyor
gözlerimin
kaseleri
Он
носит
чаши
моих
глаз
Birinci
haftasında
gittiğinin
Что
ты
ушел
на
первой
неделе
Farkettim
bütünüyle
bittiğini
Я
понял,
происходит
в
полном
объеме
Bugün
o
gün
yedinci
gece
Сегодня
седьмая
ночь
в
тот
день
Sekizinci
gün
resmidir
bittiğimin
Восьмой
день
- это
официально,
что
я
закончил
Korkmaya
başladım
yavaştan
Я
начинаю
бояться
медленно
Krizlerim
ha
başladı
ha
başlar
Мои
кризисы
начались
или
начались
Hiçbir
türlü
tedaviye
yanaşmam
Я
ни
за
что
не
пойду
на
лечение
Nefretle
de
olsa
gel
veya
kal
aşkla
Приходи
или
оставайся
с
любовью,
хоть
с
ненавистью
Ya
benim
ol
beni
sevme
Или
будь
моим,
не
люби
меня
Ya
da
beni
sev
benim
olma
Или
люби
меня,
не
будь
моим
Benim
olurken
beni
sevme
Не
люби
меня,
когда
я
моя
Beni
severken
benim
ol
da
Будь
моим,
когда
любишь
меня
Var
ol
da
istersen
yar
olma
Будь
там
и
не
будь
плохим,
если
хочешь
Kömür
karası
gönlüme
har
ondan
Угольная
земля
доставит
мне
в
сердце
Yanar
gönül
evim
karton
ya
Горит
мой
сердечный
дом,
картонный.
Atla
aşk
içimdeki
balkondan
Прыгай,
любовь,
с
балкона
внутри
меня
Kaç
kurtar
kendini
yanmaktan
Спаси
себя
от
ожогов
Gönlün
ateşime
zor
dayanmakta
Твое
сердце
едва
выдерживает
мой
огонь
Şüphesiz
tek
kazancım
sensin
Без
сомнения,
ты
мой
единственный
выигрыш
Sensizken
seninle
seninle
sensiz
Sensiz,
когда
с
тобой,
с
тобой
и
без
тебя
İstemeden
kimse
kimseyi
sevmez
Никто
никого
не
любит
непреднамеренно
Kimse
kimseyi
sevmeden
istemez
Никто
никого
не
хочет,
не
любя
Şüphe
denilen
his
de
dert
Чувство,
называемое
сомнением,
- это
проблема
Şimdi
aşkla
nefret
aynı
pistteler
Теперь
любовь
и
ненависть
находятся
на
одной
взлетно-посадочной
полосе
Dilin
kemiği
yoktur
ama
elin
vardır
У
языка
нет
костей,
но
у
тебя
есть
рука
Gönlüm
elime
bu
yüzden
dargın
Вот
почему
мое
сердце
обижено
на
мои
руки
Tutabilirdi
kendini
daha
ötesi
var
mı
Мог
ли
он
удержать
себя
дальше?
Var
daha
ötesi
yangın
Есть
больше,
чем
огонь
Aşkımı
tarihe
gizlerim
bu
giz
benim
Я
скрываю
свою
любовь
к
истории,
это
моя
тайна
Bu
bir
benim
ödevim
bir
benim
ezberim
Это
одно
мое
домашнее
задание,
одно
мое
запоминание
Bu
benim
sınavım
benim
sırrım
Это
мой
экзамен,
мой
секрет
Yok
ederim
izleri
parçalar
dikizleri
Я
уничтожу
следы,
разорву
вид
сзади.
Her
şey
oldu
bittiye
geldi
sen
bana
gelmedin
Все
случилось,
закончилось,
ты
не
пришел
ко
мне.
Bir
kurşun
attın,
sakat
bıraktın
ölmedim
Ты
выстрелил
в
пулю,
покалечил,
я
не
умер
Gitmeye
hakkın
vardı
kabul
ettim
У
тебя
было
право
уйти,
я
согласился.
Sakat
bırakmak
mı
olmalıydı
önlemin
Должна
ли
твоя
мера
быть
калекой?
Değer
vermedin
mi
sahi
hislerime
Ты
действительно
не
заботился
о
моих
чувствах?
Sana
sürünmemi
mi
istedin
hep
Ты
всегда
хотел,
чтобы
я
ползла
к
тебе?
Kandırmışsın
beni
dolandırmışsın
Ты
обманывал
меня,
ты
dolandirmis
Varamamışım
dolanmaktan
istediğime
Я
не
добрался
до
того,
чего
хотел,
чтобы
меня
бродили.
Bir
dairenin
çizgisinde
hapisim
Я
в
тюрьме
на
линии
круга
Rotam
güneş,
gün
deniz
mavisi
Мой
курс
- солнце,
день
чирок
Söyledim
ya
müebbet
hapisim
Я
же
сказал,
мне
грозит
пожизненное
заключение
Gönderme
sen
getir
havadisi
Не
отправляй,
ты
принеси.
Sen
ustalık
çağımın
ilhamı
Ты
- вдохновение
моей
эпохи
мастерства
Kağıtlara
inşa
ettim
bin
hanı
Я
построил
на
бумаге
тысячу
гостиниц
Beni
anlamıyorsun
ya
hani
Помнишь,
ты
меня
не
понимаешь?
Bu,
bu
dünyadaki
imtihanım
Это
мое
испытание
в
этом
мире
Neden
mutsuzum
peki
bencilsem?
Почему
я
несчастна,
если
я
эгоистична?
Oysa
ben
karıncayı
bile
incitmem
Но
я
даже
муравью
не
причиню
вреда
Hor
mu
görülmem
gerekir
sencilsem?
Должен
ли
меня
презирать,
если
я
твой?
Döksem
sığmaz
hislerim
bin
cilde
Если
я
пролью,
мои
чувства
не
подойдут
на
тысячу
кожи.
Bu
yüz
yıllık
alfabeye
büyük
kalır
sevdam
Этот
столетний
алфавит
остается
великим,
мой
любимый
Seni
anlatacak
harfler
bir
asırdır
mefta
Письма,
которые
расскажут
тебе,
уже
столетие
Yaşanmıyor
asır
oldu
imrenecek
sevda
Прошло
много
веков
без
завидной
любви
Konuşacaksan
git,
dinleyeceksen
kal
Если
хочешь
говорить,
уходи,
если
хочешь
слушать,
останься
Gürültüye
çıktı
aklım
pencereden
Мой
разум
вышел
из
окна.
Gidiyorsun
yüreğimde
tavalar,
tencereler
Ты
уходишь,
в
моем
сердце
сковородки,
кастрюли
Akla
küfürler
savuran,
kim
bilir
kalbe
ne
der
Кто
знает,
что
скажет
сердцу
тот,
кто
проклинает
разум
Aşkta
devrimi
anlarım
da,
darbe
neden
Я
понимаю
революцию
в
любви,
но
почему
переворот
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Mixtape
дата релиза
15-08-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.