Canfeza - Gaza - перевод текста песни на немецкий

Gaza - Canfezaперевод на немецкий




Gaza
Gaza
İnsanlığını kaybediyor orta doğu
Seine Menschlichkeit verliert der Nahe Osten
Susan bu vahşi zulme ortak olur
Wer zu dieser brutalen Unterdrückung schweigt, wird zum Komplizen
Şerefiyle ölmemek korkmak olur
Nicht ehrenhaft zu sterben, bedeutet zu fürchten
Onuruyla ölür ana, korkma doğur!
Mit Würde stirbt die Mutter, fürchte dich nicht, gebäre!
Doğur, anlasın bu zalim ordusu
Gebäre, damit diese grausame Armee es versteht
Ölüm, yalnızca onların korkusu
Der Tod ist nur ihre Angst
Bizde kadere iman sorgusuz
Bei uns ist der Glaube an das Schicksal bedingungslos
Anlasın mümin yolun yolcusu!
Der Gläubige auf dem Weg soll es verstehen!
Damarda durmaz kan, varsa akacağı
Blut bleibt nicht in den Adern, wenn es fließen soll
Gerekirse taş atan tanklar yapacağız!
Wenn nötig, werden wir Panzer bauen, die Steine werfen!
Kudüs olacak bir gün pencerende manzaran
Eines Tages wird Jerusalem deine Aussicht im Fenster sein
Biz yüzünü, sen Kudüs′ü göreceksin Hanzala!
Wir werden dein Gesicht sehen, du wirst Jerusalem sehen, Hanzala!
Şerefli duruşun, bu zulmü önleyecek
Deine ehrenhafte Haltung wird diese Unterdrückung verhindern
Acep dünya bunu nasıl görmeyecek?
Wie kann die Welt das bloß nicht sehen?
Artık tek bir umut dahi ölmeyecek
Nicht einmal eine einzige Hoffnung wird mehr sterben
Çocuklar yaşama sırtını dönmeyecek
Kinder werden dem Leben nicht den Rücken kehren
Sırtını dönmeni bekliyor zalimler
Die Tyrannen warten darauf, dass du dich abwendest
Çünkü kuvvetin besbelli halinden
Denn deine Stärke ist in deinem Zustand offensichtlich
Korkar gözüne bakmaya hainler
Verräter fürchten sich, dir in die Augen zu sehen
Yetersin dünyaya bu halinle!
Du genügst der Welt in diesem Zustand!
Dünyanın el uzatmaya yok mecali
Die Welt hat keine Kraft, die Hand auszustrecken
Çünkü onlarda bu pis kumpasa dahil
Denn auch sie sind Teil dieser schmutzigen Verschwörung
İnsanı değil, İnsanlığı vuruyor zalim
Nicht den Menschen, die Menschlichkeit trifft der Tyrann
İsrail içimdeki çocuğu öldürmese bari
Wenn Israel doch nur nicht das Kind in mir töten würde
Şimdilik gökyüzünde yıldızlar sönük
Vorerst sind die Sterne am Himmel matt
Öyle ışıldayacak ki şaşırtacak körü
Sie werden so leuchten, dass es den Blinden überraschen wird
Ölüm, sizi bulacak dönüp
Der Tod wird euch schließlich finden
Allah'ı göremiyorsanız, o′na olan sevgimizi görün
Wenn ihr Allah nicht sehen könnt, so seht unsere Liebe zu Ihm
İman, fakir dünyamda, göğsümdeki gömü
Der Glaube ist in meiner armen Welt der Schatz in meiner Brust
Şimdilik güzel günler görene kadar körüm
Vorerst bin ich blind, bis ich schöne Tage sehe
Ey zalim, ölene kadar sömür
Oh Tyrann, beute aus bis zum Tod
Ey mazlum, hür yaşa; ölene kadar ömür
Oh Unterdrückter, lebe frei; das Leben währt bis zum Tod
Biz gelene kadar zalimlere direnin
Widersteht den Tyrannen, bis wir kommen
Sırtımızdan çıkan hançer gönlümüzde bilenir
Der Dolch aus unserem Rücken wird in unserem Herzen geschärft
Müslümanlar; zafer istemeyin, direnin!
Muslime; verlangt keinen Sieg, widersteht!
Kılıç kuşananın Alimallah; Söz bilenin
Bei Allah, das Schwert gehört dem, der es gürtet; das Wort dem Wissenden
Gözyaşı kimyasal zulmün, tükürüğü asit
Tränen sind die Chemikalie der Unterdrückung, Speichel ist Säure
Tek silahı canı olana kurşun atmak basit
Es ist einfach, auf jemanden zu schießen, dessen einzige Waffe sein Leben ist
Orada kahvaltıda mermi yemek nasip
Dort ist es Schicksal, Kugeln zum Frühstück zu bekommen
Ortadoğuda bebek öldüren bir demokrasi
Eine Demokratie im Nahen Osten, die Babys tötet
Cinayet ve kanla yazılmış bir sözlük
Ein Wörterbuch, geschrieben mit Mord und Blut
Bu sözlükte cinayet bir özgürlük
In diesem Wörterbuch ist Mord eine Freiheit
Biz hepsine her iki cihanda da şahidiz
Wir sind Zeugen für all dies in beiden Welten
Yürek hissetti, kulak duydu, göz gördü
Das Herz fühlte, das Ohr hörte, das Auge sah
Dünyanın suskunluğu, çıkar denen illetten
Das Schweigen der Welt kommt von der Krankheit namens Eigennutz
Para elin kiridir; Kirleşmiş milletler
Geld ist der Schmutz der Hände; beschmutzte Nationen
İçlerinde insan ölmüş zilletten;
In ihnen ist der Mensch an Erniedrigung gestorben;
İtin köpeğin sömürdüğü bir leşmiş milletler
Die Nationen sind ein Kadaver geworden, ausgebeutet von Hunden und Gesindel






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.