Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seninle
alıp
veremediğim
yok,
verip
alamadığım
var
Ich
habe
nichts,
was
ich
dir
nehmen
will,
aber
etwas,
das
ich
gab
und
nicht
zurückbekam
Üzülüyorum
verdiklerim
işe
yaramadığında
Ich
bin
traurig,
wenn
das,
was
ich
gab,
nichts
nützte
Sitemim
yürümekten
değil,
bir
yere
varamadığımdan
Mein
Vorwurf
gilt
nicht
dem
Gehen,
sondern
dem
Nirgendwo-Ankommen
Yalnızım
temelli
kendi
kalabalığımda
Ich
bin
auf
ewig
allein
in
meiner
eigenen
Menge
İnsan
bazen
hayvan
gibi
yalnız
hissediyor
Manchmal
fühlt
sich
der
Mensch
tierisch
allein
Gönlümün
mutluluktan
yüzde
bir
hissesi
yok
Mein
Herz
hat
nicht
mal
ein
Prozent
Anteil
am
Glück
O
kadar
içine
kapanmış
ki
kalbim
Mein
Herz
hat
sich
so
sehr
verschlossen,
İç
sesi
var
hiç
sesi
yok
Es
hat
eine
innere
Stimme,
aber
keinen
Laut
O
kadar
açılmış
ki
gözlerim,
boğulmuşum
Meine
Augen
sind
so
weit
geöffnet,
ich
bin
ertrunken
Bir
tane
sen
öldürüp
dokuz
doğurmuşum
Ich
habe
eine
'dich'
getötet
und
neun
[Schmerzen]
geboren
Canımı
sıktığından
beri
düşünüyorum
Seit
du
mich
tief
getroffen
hast,
denke
ich
nach,
Kaç
ömür
geçtiğinde
soğur
kurşun
Nach
wie
vielen
Leben
kühlt
die
Kugel
ab?
Hepiniz
bir
gün
bu
trene
bineceksiniz
Ihr
werdet
alle
eines
Tages
in
diesen
Zug
einsteigen
En
müsait
yerde
de
ineceksiniz
Und
an
der
passendsten
Stelle
aussteigen
Sonrasını
yayan
gideceksiniz
Danach
werdet
ihr
zu
Fuß
weitergehen
Siz
benim
neden
sevdiğimi
nereden
bileceksiniz
Woher
sollt
ihr
wissen,
warum
ich
[sie]
geliebt
habe?
Gözümün
nûrusun,
közümün
hârı
Du
bist
das
Licht
meiner
Augen,
die
Glut
meiner
Asche
Zor
edecek
gibiyim
bu
baharı
Ich
werde
diesen
Frühling
wohl
schwer
überstehen
Aramızdaki
her
neyse
rastlantı
Was
auch
immer
zwischen
uns
ist,
[war]
Zufall
Sen
yatağıma
gelen
sabah
kahvaltım
Du
bist
mein
Frühstück
am
Bett
Sen
yüzümü
sildiğim
havlu,
gönül
evimde
avlu
Du
bist
das
Handtuch,
mit
dem
ich
mein
Gesicht
abtrockne,
der
Hof
in
meinem
Herzenshaus
Yuvamdaki
yavru,
silahımda
namlu
Das
Junge
in
meinem
Nest,
der
Lauf
meiner
Waffe
Sıcak
insanı
bu
yazda
kavurur
Ein
warmer
Mensch
verbrennt
einen
in
diesem
Sommer
Gel
gözlerimin
yemyeşil
çayırlarında
kamp
kur
Komm,
schlag
dein
Zelt
auf
den
sattgrünen
Wiesen
meiner
Augen
auf
Gel,
bağrına
bassın
seni
kuytularım
Komm,
lass
dich
von
meinen
verborgenen
Winkeln
umarmen
Gelişin
darmadağın
etsin
uykuları
Dein
Kommen
soll
den
Schlaf
durcheinanderbringen
Gel,
peşine
düşsün
senin
uykularım
Komm,
mein
Schlaf
soll
dir
folgen
Seninle
her
kalabalık
kuytu
kalır
Mit
dir
wird
jede
Menschenmenge
zu
einem
intimen
Ort
Gel,
gece
olsun
güneş
yerin
dibine
batsın
Komm,
lass
es
Nacht
werden,
die
Sonne
soll
im
Erdboden
versinken
Sen
ecel
oldun,
böyleyken
yaşamak
tatsız
Du
wurdest
mein
Verhängnis,
so
ist
das
Leben
geschmacklos
Gel
çöllerden
okyanuslara
dönsün
bahtım
Komm,
lass
mein
Schicksal
sich
von
Wüsten
zu
Ozeanen
wenden
Gel
otur
ihtişamlı
görünsün
gönlümün
tahtı
Komm,
setz
dich,
damit
der
Thron
meines
Herzens
prächtig
erscheint
Sana
gel
diyorum,
sana
gelmiyorum
Ich
sage
dir
'komm',
ich
komme
nicht
zu
dir
Unuttum
zamanla
sana
gelen
o
yolu
Ich
habe
mit
der
Zeit
den
Weg
vergessen,
der
zu
dir
führt
Sana
gelemiyorum
ki
sana
gel
diyorum
Ich
kann
nicht
zu
dir
kommen,
deshalb
sage
ich
dir
'komm'
Ben
artık
anca
sana
gelen
o
yolum
Ich
bin
jetzt
nur
noch
der
Weg,
der
zu
dir
führt
Ben
artık
maddeyim
sen
hâlâ
mâna
Ich
bin
jetzt
Materie,
du
bist
immer
noch
Bedeutung/Sinn
İç
yerimde
varlığın
en
âla,
hâlâ
In
meinem
Innersten
ist
deine
Existenz
das
Beste,
immer
noch
Ben
hâlâ
hiçim,
sen
her
şey
pekâlâ
Ich
bin
immer
noch
nichts,
du
bist
alles,
in
Ordnung
Nasıl
sığıyor
ruh
bu
dar
mekâna?
Wie
passt
die
Seele
in
diesen
engen
Raum?
Aklımın
almadığı
binlerce
soru
var
Es
gibt
tausende
Fragen,
die
mein
Verstand
nicht
fasst
Sığmayacak
cevabı
binlerce
yoruma
Die
Antwort
passt
nicht
in
tausende
Kommentare
Açız,
evsisiz,
yok
yere
ölüyoruz
Wir
sind
hungrig,
obdachlos,
sterben
grundlos
İnsanlığını
kapatıyor
yorulan
Wer
müde
wird,
schaltet
seine
Menschlichkeit
ab
Dünya
böyle
gelmiş
böyle
gider
Die
Welt
kam
so
und
wird
so
gehen
Ama
biz
insanlar
değişebiliriz
Aber
wir
Menschen
können
uns
ändern
Aşk
öyle
bi′
dert
böyle
bi'
dert
Liebe
ist
solch
ein
Leid,
solch
ein
Leid
Esasında
sevmek
husunda
yenişebiliriz
Im
Grunde
können
wir
uns
im
Lieben
gegenseitig
übertreffen
Birbirimizi
farklı
şekillerde
yeriz
Wir
essen
einander
auf
verschiedene
Weisen
Farklı
şekillerde
sevmeyi
deneriz
Wir
versuchen,
auf
verschiedene
Weisen
zu
lieben
Deneriz
bir
ömür
sürecek
bir
perhiz
Wir
versuchen
eine
Diät,
die
ein
Leben
lang
dauert
Günde
beş
öğün
sadece
birbirimizi
severiz
Fünf
Mahlzeiten
am
Tag
lieben
wir
nur
einander
Acıyı
sadece
yemeklerde
tadarız
Schmerz
schmecken
wir
nur
im
Essen
Dünyamızı
tartsan
olduğumuz
kadarız
Wenn
man
unsere
Welt
wiegt,
sind
wir
genau
so
viel
wert,
wie
wir
sind
Ses
hızına,
belki
ışık
hızına
çıkarız
Wir
erreichen
Schallgeschwindigkeit,
vielleicht
Lichtgeschwindigkeit
Yapamayız
katiyen
asla
zaman
kadar
hız
Niemals
können
wir
so
schnell
sein
wie
die
Zeit
Sen
beni
bilirsin
bir
parça
Du
kennst
mich
ein
wenig
İçimdeki
deli
deniz
şimdi
bir
çarşaf
Das
wilde
Meer
in
mir
ist
jetzt
ein
[glattes]
Laken
Uzaklaştıkça
kıyıdan
küçülüyor
kara
Je
weiter
man
sich
vom
Ufer
entfernt,
desto
kleiner
wird
das
Land
Ufaldıkça
kara,
devleşiyor
yara
Je
kleiner
das
Land,
desto
riesiger
wird
die
Wunde
Ben
seni
bilirim
bir
parça
Ich
kenne
dich
ein
wenig
Sen
seni
bilmeyenin
ağzına
bal
çal
Du
schmierst
dem
Honig
ums
Maul,
der
dich
nicht
kennt
Alışıyor
insan
büyüdükçe
yara
Der
Mensch
gewöhnt
sich
an
die
Wunde,
wenn
er
erwachsen
wird
Ölümde
beliriyor
başka
bir
kara
Im
Tod
erscheint
ein
anderes
Land
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.