Canfeza - Gel - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Canfeza - Gel




Gel
Приди
Seninle alıp veremediğim yok, verip alamadığım var
У меня к тебе нет претензий, есть то, что я не могу получить.
Üzülüyorum verdiklerim işe yaramadığında
Мне грустно, когда мои старания напрасны.
Sitemim yürümekten değil, bir yere varamadığımdan
Я сетую не на то, что иду, а на то, что никуда не прихожу.
Yalnızım temelli kendi kalabalığımda
Я безнадежно одинок в собственной толпе.
İnsan bazen hayvan gibi yalnız hissediyor
Иногда человек чувствует себя одиноким, как зверь.
Gönlümün mutluluktan yüzde bir hissesi yok
В моем сердце нет ни процента счастья.
O kadar içine kapanmış ki kalbim
Мое сердце так замкнулось в себе,
İç sesi var hiç sesi yok
Что у него есть внутренний голос, но нет голоса наружу.
O kadar açılmış ki gözlerim, boğulmuşum
Мои глаза так широко раскрылись, что я захлебнулся.
Bir tane sen öldürüp dokuz doğurmuşum
Одну тебя убив, я девять породил.
Canımı sıktığından beri düşünüyorum
С тех пор, как ты меня расстроила, я думаю,
Kaç ömür geçtiğinde soğur kurşun
Сколько жизней пройдет, пока остынет пуля.
Hepiniz bir gün bu trene bineceksiniz
Вы все однажды сядете в этот поезд,
En müsait yerde de ineceksiniz
И на самой удобной станции сойдете.
Sonrasını yayan gideceksiniz
Дальше пойдете пешком.
Siz benim neden sevdiğimi nereden bileceksiniz
Откуда вам знать, почему я люблю?
Gözümün nûrusun, közümün hârı
Свет очей моих, жар души моей,
Zor edecek gibiyim bu baharı
Похоже, мне будет тяжело пережить эту весну.
Aramızdaki her neyse rastlantı
Все, что между нами, случайность,
Sen yatağıma gelen sabah kahvaltım
Ты мой завтрак, пришедший ко мне в постель.
Sen yüzümü sildiğim havlu, gönül evimde avlu
Ты полотенце, которым я вытираю лицо, двор в моем доме,
Yuvamdaki yavru, silahımda namlu
Птенец в моем гнезде, ствол в моем ружье.
Sıcak insanı bu yazda kavurur
Жаркое лето изжарит теплого человека,
Gel gözlerimin yemyeşil çayırlarında kamp kur
Приди, разбей лагерь на изумрудно-зеленых лугах моих глаз.
Gel, bağrına bassın seni kuytularım
Приди, пусть мои укромные уголки прижмут тебя к себе,
Gelişin darmadağın etsin uykuları
Пусть твой приход перевернет мой сон,
Gel, peşine düşsün senin uykularım
Приди, пусть мой сон гонится за тобой,
Seninle her kalabalık kuytu kalır
С тобой любая толпа становится укромным уголком.
Gel, gece olsun güneş yerin dibine batsın
Приди, пусть наступит ночь, и солнце уйдет под землю,
Sen ecel oldun, böyleyken yaşamak tatsız
Ты стала моей смертью, и жить без тебя тоскливо.
Gel çöllerden okyanuslara dönsün bahtım
Приди, пусть моя судьба превратится из пустыни в океан,
Gel otur ihtişamlı görünsün gönlümün tahtı
Приди, сядь, пусть трон моего сердца выглядит величественно.
Sana gel diyorum, sana gelmiyorum
Я говорю тебе "приди", но сам к тебе не иду.
Unuttum zamanla sana gelen o yolu
Со временем я забыл дорогу, которая вела к тебе.
Sana gelemiyorum ki sana gel diyorum
Я говорю тебе "приди", но не могу прийти к тебе.
Ben artık anca sana gelen o yolum
Теперь я лишь та дорога, что ведет к тебе.
Ben artık maddeyim sen hâlâ mâna
Я теперь материя, а ты все еще смысл.
İç yerimde varlığın en âla, hâlâ
Внутри меня твое присутствие все еще самое лучшее.
Ben hâlâ hiçim, sen her şey pekâlâ
Я все еще ничто, а ты все еще все, конечно.
Nasıl sığıyor ruh bu dar mekâna?
Как душа умещается в этом тесном пространстве?
Aklımın almadığı binlerce soru var
У меня есть тысячи вопросов, которые мой разум не может постичь.
Sığmayacak cevabı binlerce yoruma
Ответ на которые не уместится в тысячах комментариев.
Açız, evsisiz, yok yere ölüyoruz
Мы голодны, бездомны, умираем зря.
İnsanlığını kapatıyor yorulan
Уставший закрывает свою человечность.
Dünya böyle gelmiş böyle gider
Мир таким был и таким останется.
Ama biz insanlar değişebiliriz
Но мы, люди, можем измениться.
Aşk öyle bi′ dert böyle bi' dert
Любовь это такая проблема, такая проблема...
Esasında sevmek husunda yenişebiliriz
На самом деле, мы можем победить в любви.
Birbirimizi farklı şekillerde yeriz
Мы поедаем друг друга по-разному.
Farklı şekillerde sevmeyi deneriz
Мы пытаемся любить по-разному.
Deneriz bir ömür sürecek bir perhiz
Мы пробуем диету, которая продлится всю жизнь.
Günde beş öğün sadece birbirimizi severiz
Пять раз в день мы будем любить только друг друга.
Acıyı sadece yemeklerde tadarız
Боль будем чувствовать только в еде.
Dünyamızı tartsan olduğumuz kadarız
Если взвесить наш мир, мы будем весить столько, сколько весим.
Ses hızına, belki ışık hızına çıkarız
Мы достигнем скорости звука, может быть, скорости света.
Yapamayız katiyen asla zaman kadar hız
Но мы никогда не сможем достичь скорости времени.
Sen beni bilirsin bir parça
Ты знаешь меня немного.
İçimdeki deli deniz şimdi bir çarşaf
Море безумия внутри меня теперь простыня.
Uzaklaştıkça kıyıdan küçülüyor kara
Чем дальше от берега, тем меньше суша.
Ufaldıkça kara, devleşiyor yara
Чем меньше суша, тем больше рана.
Ben seni bilirim bir parça
Я знаю тебя немного.
Sen seni bilmeyenin ağzına bal çal
Ты мед во рту того, кто тебя не знает.
Alışıyor insan büyüdükçe yara
Человек привыкает к ранам, взрослея.
Ölümde beliriyor başka bir kara
В смерти появляется другая земля.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.