Canfeza - Paha - перевод текста песни на немецкий

Paha - Canfezaперевод на немецкий




Paha
Preis
Kaçıp kaybolmana fırsat veriyor pus
Der Nebel gibt dir die Gelegenheit zu fliehen und zu verschwinden
Elimden gittin ama içimden geliyorsun
Du bist mir aus den Händen geglitten, aber du kommst aus meinem Inneren
Ağzından çıkan kalbime giriyor, sus
Was aus deinem Mund kommt, dringt in mein Herz, schweig
İşime geliyorken, gücüme gidiyorsun
Während es mir gelegen kommt, zehrt es an meiner Kraft
Dışım bırak geçmiş diyor, içim gelecek
Mein Äußeres sagt, lass die Vergangenheit, mein Inneres sagt, sie wird kommen
Gelecek diye beklerken içim geçmiş
Während ich wartete, dass sie kommt, bin ich weggedämmert
Hem bu saatten sonra ne için gelecek?
Und wofür sollte sie nach dieser Stunde noch kommen?
Ona desin ki biri: "Bunun için geçmiş"
Soll ihr jemand sagen: "Dafür ist es zu spät"
Sabahın hayrı şer, şerri hayır gecenin
Des Morgens Segen ist Unheil, das Unheil der Nacht ist Segen
Sabahı görüyorsak geldi ayın eceli
Wenn wir den Morgen sehen, ist das Ende des Mondes gekommen
Seviyorken ayrılmak bir garip tecelli
Sich zu trennen, während man liebt, ist eine seltsame Fügung
Ayrıyken sevmeyi de bir biz becerdik
Getrennt zu lieben, das haben nur wir geschafft
Tek tegrarı olmayacak sonsun
Du bist ein Ende, das sich nicht wiederholen wird
Olsun da nasıl olursa olsun
Soll sein, wie auch immer es sein mag
Ucu bucağı görünmeyen sonsuz
Eine Endlosigkeit, deren Grenzen nicht zu sehen sind
Olsun da nasıl olursa onsuz
Soll sein, aber wie soll es ohne dich sein?
Hava serin mi oralarda?
Ist die Luft kühl dort bei dir?
İçimde cehennemden korolar var
In mir sind Chöre aus der Hölle
Gönlüm alev alacak kadar kor olanda
Wenn mein Herz Glut ist, bereit, Feuer zu fangen
Vazgeçmeyi beceremem ki zor olandan
Ich schaffe es nicht, das Schwierige aufzugeben
Ölsem de yerine birini koymazdım
Selbst wenn ich sterben würde, hätte ich niemanden an deine Stelle gesetzt
Vazgeçmek zorunda mısın, az geçsen olmaz mı?
Musst du aufgeben? Reicht es nicht, wenn du etwas später gehst?
Öldürsen de yerime birini doymazdın
Selbst wenn du mich töten würdest, wärst du mit jemand anderem an meiner Stelle nicht zufrieden
Konuşamıyorsun madem, yaz geç sen olmaz mı?
Wenn du schon nicht sprechen kannst, schreib es doch einfach nieder, ginge das?
Tutsaklık, ölüm, dahası var
Gefangenschaft, Tod, es gibt mehr
Hepsi sana ulaşmak pahasına
Alles um den Preis, dich zu erreichen
Ya düşer başım dizlerine
Entweder fällt mein Kopf auf deine Knie
Ya da nasip olur bir hasıma
Oder er wird einem Feind zuteil
Ödül koymuş zaman başıma
Die Zeit hat ein Kopfgeld auf mich ausgesetzt
Zaten dünyada sayılı aşım var
Meine Tage auf dieser Welt sind ohnehin gezählt
Bakmayacak gözümün yaşına
Sie (die Zeit) wird nicht auf meine Tränen schauen
Nice ölenlerden nice yaşım var
Ich habe mehr Jahre erlebt als so mancher Verstorbene
Alalım en başından, bir musalla taşında
Nehmen wir es von Anfang an, auf einem Leichenstein
Yaşam el etek çekmiş tırnağından, saçından
Das Leben hat sich von Nägeln und Haaren zurückgezogen
Tükenmiş neşen de, hasretin de, acın da
Erschöpft ist die Freude, die Sehnsucht, der Schmerz
Sapmış beden yaşam amacından
Der Körper ist vom Lebenszweck abgekommen
Vuslat dik bir dağ yamacında
Das Wiedersehen ist an einem steilen Berghang
Görüyorum her şey net, tam açımda
Ich sehe alles klar, genau in meinem Blickwinkel
Bir savunma var doğanın anacında
Es gibt eine Verteidigung im Schoß der Natur
Denize sudan zarar gelmez, kara çığdan
Dem Meer schadet das Wasser nicht, dem Land die Lawine
Ben yola çıktım ama yol sana çıkmadı
Ich machte mich auf den Weg, aber der Weg führte nicht zu dir
Ben de sana çıkmayan bu yoldan çıkmadım
Und ich habe diesen Weg, der nicht zu dir führte, auch nicht verlassen
Bir kapıyı kapatan, birini açar
Wer eine Tür schließt, öffnet eine andere
Sana tüm kapılar kapanır da kalp kapım açık kalır
Mögen dir alle Türen verschlossen sein, meine Herztür bleibt offen
Güneş sana doğar, sular sana doğru akar
Die Sonne geht für dich auf, die Wasser fließen zu dir hin
Ay sana vurur, sesin gönlümü yakar
Der Mond scheint auf dich, deine Stimme verbrennt mein Herz
Sen ses edince sesinden utanır saka
Wenn du einen Laut von dir gibst, schämt sich der Stieglitz seiner Stimme
Sen gülünce bitki örtüm papatyalar takar
Wenn du lachst, schmückt sich meine Pflanzenwelt mit Gänseblümchen
Sen gelirsen siyahından sıyrılır geceler
Wenn du kommst, streifen die Nächte ihr Schwarz ab
Sen yanımda ol duacın olur tüm secerem
Sei an meiner Seite, meine ganze Ahnenreihe wird für dich beten
Sen gelirsen bir kandile sığar bütün geceler
Wenn du kommst, passen alle Nächte in eine Öllampe
Sen yanımda olursan ben gülerim ecele
Wenn du an meiner Seite bist, lache ich dem Tod ins Gesicht
Gözbebeğim sen bir ağla, gerek kalmaz suya
Mein Liebling, weine du nur, Wasser wird nicht mehr gebraucht
Sen fısılda, sağır sultan bile duyar
Flüstere du, selbst der taube Sultan hört es
Adamlık öğretirsin en çıkmayacak huya
Du lehrst Anstand selbst dem unverbesserlichsten Charakter
Sen niyet et yeter ki tüm cemaat uyar
Fasse du nur die Absicht, die ganze Gemeinde folgt
Orada feryat et, burada bir can ölür
Schrei du dort auf, hier stirbt eine Seele
Bir nefes üfle yeter kuş kaybeder yönü
Hauche einen Atemzug, und der Vogel verliert seine Richtung
Ateşin yakar, damla suyu kalmaz gölün
Dein Feuer brennt, kein Tropfen Wasser bleibt im See
Işığın bir defalık kartal eder körü
Dein Licht macht den Blinden für einen Augenblick zum Adler






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.