Canfeza - Sarmaşık - перевод текста песни на немецкий

Sarmaşık - Canfezaперевод на немецкий




Sarmaşık
Efeu
Burnumun Direklerinde Asılı Kokun.
Dein Duft, hängend in den Säulen meiner Nase.
Beynimde Aynı Direklerde Asılı Bir Cesedin Şoku.
Der Schock einer Leiche, hängend an denselben Säulen in meinem Gehirn.
Sen Varsan Ben Yokum, Ben Varkende Sen Yoktun
Wenn du da bist, bin ich nicht; als ich da war, warst du nicht.
Aynı Cehennemde Kaynıyoruz Fokur Fokur.
Wir kochen in derselben Hölle, brodelnd, brodelnd.
Tam Değilim En Tam Halim Anca Yarım.
Ich bin nicht ganz, mein ganzester Zustand ist höchstens halb.
Gözlerim Işıkta Yeşil Karanlıkda Kan Çanağı.
Meine Augen sind im Licht grün, im Dunkeln blutunterlaufen.
Biraz Yanında Olan Her kimse Canından Çok Sever Seni.
Wer auch immer nur kurz bei dir ist, liebt dich mehr als sein eigenes Leben.
Yastığımla Hala Arkadaşmı Bal Yanağın.
Ist deine Honigwange immer noch mit meinem Kissen befreundet?
Sana Serilir Gönlün Tek Renkli Narin Halısı.
Dir wird der zarte, einfarbige Teppich des Herzens ausgebreitet.
Seni Sadece İnsan Değil Cümle Alem Tanısın.
Nicht nur Menschen, das ganze Universum soll dich kennen.
Yağmurun Gözünden Seli Gözlerimden Seni
Die Flut aus dem Auge des Regens, dich aus meinen Augen,
Özleminden Beri Anlatırım Aklın, Aklı Karışır.
seit meiner Sehnsucht erzähle ich, der Verstand gerät durcheinander.
En Uzun Süren Ömre Denktir Ömrümün 1 Karışı.
Eine Spanne meines Lebens ist dem längsten Leben gleichwertig.
Afitap Seni Gördüğü Günden Beri Sarışın.
Die Sonne ist golden, seit dem Tag, an dem sie dich sah.
1 Ay Kaldı Sana Rekabet Edebilecek Güçte.
Nur der Mond hat die Kraft, mit dir zu wetteifern.
1 Ay Kaldı Tutulmana Oda Büyüklüğüne Alışır.
Einen Monat bleibt ihm bis zu deiner Finsternis, er gewöhnt sich an seine Größe.
20 Dilde Seviyorum Seni, 81 İlde.
Ich liebe dich in 20 Sprachen, in 81 Provinzen.
80 Bin Çeşit Bitkinin 80 Bininde.
In 80 Tausend von 80 Tausend Pflanzenarten.
Kendi Kafama Sıktığım Gümüş Bi Kurşun Varlığın.
Deine Existenz ist eine Silberkugel, die ich mir selbst in den Kopf geschossen habe.
Ne Olur O Karanlıktan Yanıma Seksen Birinde.
Bitte, spring aus jener Dunkelheit an meine Seite, beim einundachtzigsten Mal.
Beyaz Bir Güvercinin Özğürlüğe Cilve Taklaları.
Die koketten Saltos einer weißen Taube zur Freiheit hin.
İçimi Göremediğimdendir Seni İçimde Saklamadım.
Weil ich mein Inneres nicht sehen konnte, habe ich dich nicht in mir versteckt.
Mümkün Değil Anlatamam Gücüm Yetmez Bir Anlasan
Unmöglich, ich kann es nicht erklären, meine Kraft reicht nicht, wenn du nur verstehen würdest.
Terse Döner Hayatına Yön Veren Tüm Çarkaların.
Alle Zahnräder, die deinem Leben Richtung geben, würden sich rückwärts drehen.
Makamlar Kalıcı Değildir Kim Sahiplendi Koltuğu.
Positionen sind nicht dauerhaft, wer hat den Sitz beansprucht?
Elimde Bir Sen Tutuyorum Taş Kalbimden Yonttuğum.
Ich halte ein 'Du' in meiner Hand, gemeißelt aus meinem steinernen Herzen.
Karşıma Koydum Gözlerimi Kaçırmadan İzliyorum.
Ich habe es vor mich gestellt, ich beobachte, ohne den Blick abzuwenden.
Rabbimin Lütfudur Bana Yokluğunun Bolluğu.
Die Fülle deiner Abwesenheit ist eine Gnade meines Herrn für mich.
Kozum kupa, sen elimde kalan karosun.
Mein Trumpf ist Herz, du bist das Karo, das in meiner Hand bleibt.
Unutmam seni Bursa beton olsa, Ankara su.
Ich vergesse dich nicht, selbst wenn Bursa zu Beton würde, Ankara zu Wasser.
Ayaklarının altında parçalanmış galoşum.
Ich bin der zerrissene Überschuh unter deinen Füßen.
Bu ruhumun yüreğinden mezuniyet balosu.
Dies ist der Abschlussball aus dem Herzen meiner Seele.
Beni tamamen unuttun, bende seni.
Du hast mich völlig vergessen, und ich dich.
Bende seni diyorum ama tüm hafızam sende benim.
Ich sage 'und ich dich', aber mein ganzes Gedächtnis ist bei dir.
Bende seni seviyorumda sever misin sende beni?
Ich liebe dich auch, aber liebst du mich auch?
Dünyada tek değilsin bende senim.
Du bist nicht allein auf der Welt, ich bin auch du.
Aşka çabalıyorsun ama yanaklarında ter eksik.
Du strebst nach Liebe, aber der Schweiß fehlt auf deinen Wangen.
Başını vermeden karşılık beklemen gereksiz.
Eine Gegenleistung zu erwarten, ohne dein Alles zu geben, ist unnötig.
Aşk musiki sever ama senin sazında tel eksik.
Die Liebe mag Musik, aber auf deiner Saz fehlt eine Saite.
Yaşıyorum fakat susuz darmadağan şerefsiz.
Ich lebe, aber hungrig, durstig, zerrüttet, elend.
Sen yeşili kıyafetimin sağı solu arkası.
Du bist das Grün meiner Kleidung, rechts, links, hinten.
Seni görmek için cennetin balkonundan sarkarım.
Um dich zu sehen, würde ich vom Balkon des Himmels baumeln.
Gözlerim kapalıyken karanlığından kamaşır.
Wenn meine Augen geschlossen sind, blendet mich deine Dunkelheit.
Ruhlarımızın saflığını çürüttü yeşil sarmaşık.
Der grüne Efeu hat die Reinheit unserer Seelen verrotten lassen.
Herşeysin hiçbirşeyin olmadığı bir diyarda.
Du bist alles in einem Land, in dem es nichts gibt.
Fazlasın nefes dar hatta sudan yahut bi yardan.
Du bist zu viel, der Atem wird knapp, mehr noch als Wasser oder eine Geliebte.
Seni yere göğe sığdıramazken aklım.
Während mein Verstand dich weder in den Himmel noch auf die Erde einpassen kann.
Nasıl sığar güneşe aşkım, nasıl görünür ayda? (nasıl)
Wie passt meine Liebe in die Sonne, wie erscheint sie im Mond? (wie)
Yıldızları parlak bulan seni nasıl mat görür?
Wer die Sterne hell findet, wie kann der dich matt sehen?
Sana ulaşmak isterim zamanım tersine dönüp.
Ich möchte dich erreichen, indem meine Zeit rückwärts läuft.
Olmadığın zamanların mutluluğunu görüp.
Um das Glück der Zeiten zu sehen, als du nicht warst.
Seni bi başka maddede yaşamaya katlanamaz gönül.
Das Herz erträgt es nicht, dich in einer anderen Materie zu erleben.
Ben sen oldum, sen hala ilk günümsün.
Ich bin du geworden, du bist immer noch mein erster Tag.
Sen yoktan günüm dün amma varsan şükür günüm gül.
Ohne dich ist mein Tag gestern, aber wenn du da bist, Gott sei Dank, ist mein Tag eine Rose.
Her sabah sen doğar, her akşam sen batarsın.
Jeden Morgen gehst du auf, jeden Abend gehst du unter.
Saat sensin gece gündüz boğazımda düğümlü.
Die Uhr bist du, Tag und Nacht, verknotet in meiner Kehle.
Aynı anda hem doğum hem batan sensin yar.
Du bist gleichzeitig Geburt und Untergang, meine Liebste.
Seni ben gibi seven 10 binlerce ahmak densiz var.
Es gibt Zehntausende törichte Dummköpfe, die dich lieben wie ich.
Her biriyle omuz omuza yürüyorum genzimde hor
Mit jedem von ihnen gehe ich Schulter an Schulter, ein Rasseln in meiner Kehle.
Yanar söner kalbimde volkan mağaralar.
Vulkanhöhlen entzünden und erlöschen in meinem Herzen.
Patlıyorum senin köyüne akıyor kanım.
Ich explodiere, mein Blut fließt zu deinem Dorf.
Yanan her ağaç kudretinden sevdiğini tanır.
Jeder brennende Baum erkennt durch deine Macht, was er liebt.
Buharlaşan her nehir terk eder bir canı.
Jeder verdunstende Fluss verlässt eine Seele.
Bulutlar ölür değeri kalmaz ay yada balın.
Wolken sterben, der Mond oder Honig verlieren ihren Wert.
Kurtlar artık ulumaz, Aslanlar duyamaz.
Wölfe heulen nicht mehr, Löwen können nicht hören.
Sevdiğimi bilen çoktur, aşkımı duyan az.
Viele wissen, dass ich liebe, wenige hören meine Liebe.
Özledim gözlerini 5 dakika uyan az.
Ich vermisse deine Augen, wach nur 5 Minuten auf.
Çok değil gözlerinin kabesinde bi namaz.
Nicht viel, nur ein Gebet (Namaz) in der Kaaba deiner Augen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.