Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Burnumun
Direklerinde
Asılı
Kokun.
Dein
Duft,
hängend
in
den
Säulen
meiner
Nase.
Beynimde
Aynı
Direklerde
Asılı
Bir
Cesedin
Şoku.
Der
Schock
einer
Leiche,
hängend
an
denselben
Säulen
in
meinem
Gehirn.
Sen
Varsan
Ben
Yokum,
Ben
Varkende
Sen
Yoktun
Wenn
du
da
bist,
bin
ich
nicht;
als
ich
da
war,
warst
du
nicht.
Aynı
Cehennemde
Kaynıyoruz
Fokur
Fokur.
Wir
kochen
in
derselben
Hölle,
brodelnd,
brodelnd.
Tam
Değilim
En
Tam
Halim
Anca
Yarım.
Ich
bin
nicht
ganz,
mein
ganzester
Zustand
ist
höchstens
halb.
Gözlerim
Işıkta
Yeşil
Karanlıkda
Kan
Çanağı.
Meine
Augen
sind
im
Licht
grün,
im
Dunkeln
blutunterlaufen.
Biraz
Yanında
Olan
Her
kimse
Canından
Çok
Sever
Seni.
Wer
auch
immer
nur
kurz
bei
dir
ist,
liebt
dich
mehr
als
sein
eigenes
Leben.
Yastığımla
Hala
Arkadaşmı
Bal
Yanağın.
Ist
deine
Honigwange
immer
noch
mit
meinem
Kissen
befreundet?
Sana
Serilir
Gönlün
Tek
Renkli
Narin
Halısı.
Dir
wird
der
zarte,
einfarbige
Teppich
des
Herzens
ausgebreitet.
Seni
Sadece
İnsan
Değil
Cümle
Alem
Tanısın.
Nicht
nur
Menschen,
das
ganze
Universum
soll
dich
kennen.
Yağmurun
Gözünden
Seli
Gözlerimden
Seni
Die
Flut
aus
dem
Auge
des
Regens,
dich
aus
meinen
Augen,
Özleminden
Beri
Anlatırım
Aklın,
Aklı
Karışır.
seit
meiner
Sehnsucht
erzähle
ich,
der
Verstand
gerät
durcheinander.
En
Uzun
Süren
Ömre
Denktir
Ömrümün
1 Karışı.
Eine
Spanne
meines
Lebens
ist
dem
längsten
Leben
gleichwertig.
Afitap
Seni
Gördüğü
Günden
Beri
Sarışın.
Die
Sonne
ist
golden,
seit
dem
Tag,
an
dem
sie
dich
sah.
1 Ay
Kaldı
Sana
Rekabet
Edebilecek
Güçte.
Nur
der
Mond
hat
die
Kraft,
mit
dir
zu
wetteifern.
1 Ay
Kaldı
Tutulmana
Oda
Büyüklüğüne
Alışır.
Einen
Monat
bleibt
ihm
bis
zu
deiner
Finsternis,
er
gewöhnt
sich
an
seine
Größe.
20
Dilde
Seviyorum
Seni,
81
İlde.
Ich
liebe
dich
in
20
Sprachen,
in
81
Provinzen.
80
Bin
Çeşit
Bitkinin
80
Bininde.
In
80
Tausend
von
80
Tausend
Pflanzenarten.
Kendi
Kafama
Sıktığım
Gümüş
Bi
Kurşun
Varlığın.
Deine
Existenz
ist
eine
Silberkugel,
die
ich
mir
selbst
in
den
Kopf
geschossen
habe.
Ne
Olur
O
Karanlıktan
Yanıma
Seksen
Birinde.
Bitte,
spring
aus
jener
Dunkelheit
an
meine
Seite,
beim
einundachtzigsten
Mal.
Beyaz
Bir
Güvercinin
Özğürlüğe
Cilve
Taklaları.
Die
koketten
Saltos
einer
weißen
Taube
zur
Freiheit
hin.
İçimi
Göremediğimdendir
Seni
İçimde
Saklamadım.
Weil
ich
mein
Inneres
nicht
sehen
konnte,
habe
ich
dich
nicht
in
mir
versteckt.
Mümkün
Değil
Anlatamam
Gücüm
Yetmez
Bir
Anlasan
Unmöglich,
ich
kann
es
nicht
erklären,
meine
Kraft
reicht
nicht,
wenn
du
nur
verstehen
würdest.
Terse
Döner
Hayatına
Yön
Veren
Tüm
Çarkaların.
Alle
Zahnräder,
die
deinem
Leben
Richtung
geben,
würden
sich
rückwärts
drehen.
Makamlar
Kalıcı
Değildir
Kim
Sahiplendi
Koltuğu.
Positionen
sind
nicht
dauerhaft,
wer
hat
den
Sitz
beansprucht?
Elimde
Bir
Sen
Tutuyorum
Taş
Kalbimden
Yonttuğum.
Ich
halte
ein
'Du'
in
meiner
Hand,
gemeißelt
aus
meinem
steinernen
Herzen.
Karşıma
Koydum
Gözlerimi
Kaçırmadan
İzliyorum.
Ich
habe
es
vor
mich
gestellt,
ich
beobachte,
ohne
den
Blick
abzuwenden.
Rabbimin
Lütfudur
Bana
Yokluğunun
Bolluğu.
Die
Fülle
deiner
Abwesenheit
ist
eine
Gnade
meines
Herrn
für
mich.
Kozum
kupa,
sen
elimde
kalan
karosun.
Mein
Trumpf
ist
Herz,
du
bist
das
Karo,
das
in
meiner
Hand
bleibt.
Unutmam
seni
Bursa
beton
olsa,
Ankara
su.
Ich
vergesse
dich
nicht,
selbst
wenn
Bursa
zu
Beton
würde,
Ankara
zu
Wasser.
Ayaklarının
altında
parçalanmış
galoşum.
Ich
bin
der
zerrissene
Überschuh
unter
deinen
Füßen.
Bu
ruhumun
yüreğinden
mezuniyet
balosu.
Dies
ist
der
Abschlussball
aus
dem
Herzen
meiner
Seele.
Beni
tamamen
unuttun,
bende
seni.
Du
hast
mich
völlig
vergessen,
und
ich
dich.
Bende
seni
diyorum
ama
tüm
hafızam
sende
benim.
Ich
sage
'und
ich
dich',
aber
mein
ganzes
Gedächtnis
ist
bei
dir.
Bende
seni
seviyorumda
sever
misin
sende
beni?
Ich
liebe
dich
auch,
aber
liebst
du
mich
auch?
Dünyada
tek
değilsin
bende
senim.
Du
bist
nicht
allein
auf
der
Welt,
ich
bin
auch
du.
Aşka
çabalıyorsun
ama
yanaklarında
ter
eksik.
Du
strebst
nach
Liebe,
aber
der
Schweiß
fehlt
auf
deinen
Wangen.
Başını
vermeden
karşılık
beklemen
gereksiz.
Eine
Gegenleistung
zu
erwarten,
ohne
dein
Alles
zu
geben,
ist
unnötig.
Aşk
musiki
sever
ama
senin
sazında
tel
eksik.
Die
Liebe
mag
Musik,
aber
auf
deiner
Saz
fehlt
eine
Saite.
Yaşıyorum
fakat
aç
susuz
darmadağan
şerefsiz.
Ich
lebe,
aber
hungrig,
durstig,
zerrüttet,
elend.
Sen
yeşili
kıyafetimin
sağı
solu
arkası.
Du
bist
das
Grün
meiner
Kleidung,
rechts,
links,
hinten.
Seni
görmek
için
cennetin
balkonundan
sarkarım.
Um
dich
zu
sehen,
würde
ich
vom
Balkon
des
Himmels
baumeln.
Gözlerim
kapalıyken
karanlığından
kamaşır.
Wenn
meine
Augen
geschlossen
sind,
blendet
mich
deine
Dunkelheit.
Ruhlarımızın
saflığını
çürüttü
yeşil
sarmaşık.
Der
grüne
Efeu
hat
die
Reinheit
unserer
Seelen
verrotten
lassen.
Herşeysin
hiçbirşeyin
olmadığı
bir
diyarda.
Du
bist
alles
in
einem
Land,
in
dem
es
nichts
gibt.
Fazlasın
nefes
dar
hatta
sudan
yahut
bi
yardan.
Du
bist
zu
viel,
der
Atem
wird
knapp,
mehr
noch
als
Wasser
oder
eine
Geliebte.
Seni
yere
göğe
sığdıramazken
aklım.
Während
mein
Verstand
dich
weder
in
den
Himmel
noch
auf
die
Erde
einpassen
kann.
Nasıl
sığar
güneşe
aşkım,
nasıl
görünür
ayda?
(nasıl)
Wie
passt
meine
Liebe
in
die
Sonne,
wie
erscheint
sie
im
Mond?
(wie)
Yıldızları
parlak
bulan
seni
nasıl
mat
görür?
Wer
die
Sterne
hell
findet,
wie
kann
der
dich
matt
sehen?
Sana
ulaşmak
isterim
zamanım
tersine
dönüp.
Ich
möchte
dich
erreichen,
indem
meine
Zeit
rückwärts
läuft.
Olmadığın
zamanların
mutluluğunu
görüp.
Um
das
Glück
der
Zeiten
zu
sehen,
als
du
nicht
warst.
Seni
bi
başka
maddede
yaşamaya
katlanamaz
gönül.
Das
Herz
erträgt
es
nicht,
dich
in
einer
anderen
Materie
zu
erleben.
Ben
sen
oldum,
sen
hala
ilk
günümsün.
Ich
bin
du
geworden,
du
bist
immer
noch
mein
erster
Tag.
Sen
yoktan
günüm
dün
amma
varsan
şükür
günüm
gül.
Ohne
dich
ist
mein
Tag
gestern,
aber
wenn
du
da
bist,
Gott
sei
Dank,
ist
mein
Tag
eine
Rose.
Her
sabah
sen
doğar,
her
akşam
sen
batarsın.
Jeden
Morgen
gehst
du
auf,
jeden
Abend
gehst
du
unter.
Saat
sensin
gece
gündüz
boğazımda
düğümlü.
Die
Uhr
bist
du,
Tag
und
Nacht,
verknotet
in
meiner
Kehle.
Aynı
anda
hem
doğum
hem
batan
sensin
yar.
Du
bist
gleichzeitig
Geburt
und
Untergang,
meine
Liebste.
Seni
ben
gibi
seven
10
binlerce
ahmak
densiz
var.
Es
gibt
Zehntausende
törichte
Dummköpfe,
die
dich
lieben
wie
ich.
Her
biriyle
omuz
omuza
yürüyorum
genzimde
hor
Mit
jedem
von
ihnen
gehe
ich
Schulter
an
Schulter,
ein
Rasseln
in
meiner
Kehle.
Yanar
söner
kalbimde
volkan
mağaralar.
Vulkanhöhlen
entzünden
und
erlöschen
in
meinem
Herzen.
Patlıyorum
senin
köyüne
akıyor
kanım.
Ich
explodiere,
mein
Blut
fließt
zu
deinem
Dorf.
Yanan
her
ağaç
kudretinden
sevdiğini
tanır.
Jeder
brennende
Baum
erkennt
durch
deine
Macht,
was
er
liebt.
Buharlaşan
her
nehir
terk
eder
bir
canı.
Jeder
verdunstende
Fluss
verlässt
eine
Seele.
Bulutlar
ölür
değeri
kalmaz
ay
yada
balın.
Wolken
sterben,
der
Mond
oder
Honig
verlieren
ihren
Wert.
Kurtlar
artık
ulumaz,
Aslanlar
duyamaz.
Wölfe
heulen
nicht
mehr,
Löwen
können
nicht
hören.
Sevdiğimi
bilen
çoktur,
aşkımı
duyan
az.
Viele
wissen,
dass
ich
liebe,
wenige
hören
meine
Liebe.
Özledim
gözlerini
5 dakika
uyan
az.
Ich
vermisse
deine
Augen,
wach
nur
5 Minuten
auf.
Çok
değil
gözlerinin
kabesinde
bi
namaz.
Nicht
viel,
nur
ein
Gebet
(Namaz)
in
der
Kaaba
deiner
Augen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.