Текст и перевод песни Canfeza - Sarmaşık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Burnumun
Direklerinde
Asılı
Kokun.
Твой
аромат
застыл
в
моих
ноздрях.
Beynimde
Aynı
Direklerde
Asılı
Bir
Cesedin
Şoku.
В
моем
мозгу,
словно
на
тех
же
крючках,
висит
шок
от
мертвого
тела.
Sen
Varsan
Ben
Yokum,
Ben
Varkende
Sen
Yoktun
Если
есть
ты,
меня
нет,
а
если
есть
я,
нет
тебя.
Aynı
Cehennemde
Kaynıyoruz
Fokur
Fokur.
Мы
кипим
в
одном
аду,
бурля.
Tam
Değilim
En
Tam
Halim
Anca
Yarım.
Я
не
целый,
даже
в
своей
самой
полной
форме
я
лишь
наполовину.
Gözlerim
Işıkta
Yeşil
Karanlıkda
Kan
Çanağı.
Мои
глаза
зеленые
на
свету,
а
в
темноте
– кровавые
лужи.
Biraz
Yanında
Olan
Her
kimse
Canından
Çok
Sever
Seni.
Кто
бы
ни
был
рядом
с
тобой,
хоть
ненадолго,
полюбит
тебя
больше
жизни.
Yastığımla
Hala
Arkadaşmı
Bal
Yanağın.
Моя
подушка
все
еще
дружит
с
твоей
медовой
щекой?
Sana
Serilir
Gönlün
Tek
Renkli
Narin
Halısı.
К
твоим
ногам
стелется
однотонный,
нежный
ковер
моего
сердца.
Seni
Sadece
İnsan
Değil
Cümle
Alem
Tanısın.
Пусть
тебя
знает
не
только
человечество,
но
и
вся
вселенная.
Yağmurun
Gözünden
Seli
Gözlerimden
Seni
Потоки
дождя
из
твоих
глаз,
а
из
моих
– потоки
тебя.
Özleminden
Beri
Anlatırım
Aklın,
Aklı
Karışır.
С
тех
пор,
как
я
тоскую
по
тебе,
я
рассказываю
об
этом
своему
разуму,
и
он
путается.
En
Uzun
Süren
Ömre
Denktir
Ömrümün
1 Karışı.
Один
мой
дюйм
равен
самой
долгой
жизни.
Afitap
Seni
Gördüğü
Günden
Beri
Sarışın.
Солнце
стало
блондином
с
того
дня,
как
увидело
тебя.
1 Ay
Kaldı
Sana
Rekabet
Edebilecek
Güçte.
Остался
месяц
до
того,
как
я
стану
достаточно
сильным,
чтобы
соперничать
с
ним.
1 Ay
Kaldı
Tutulmana
Oda
Büyüklüğüne
Alışır.
Остался
месяц
до
того,
как
ты
будешь
пленена
и
привыкнешь
к
размеру
комнаты.
20
Dilde
Seviyorum
Seni,
81
İlde.
Я
люблю
тебя
на
20
языках,
в
81
провинции.
80
Bin
Çeşit
Bitkinin
80
Bininde.
В
80
тысячах
видов
растений,
в
каждом
из
80
тысяч.
Kendi
Kafama
Sıktığım
Gümüş
Bi
Kurşun
Varlığın.
Твое
существование
– серебряная
пуля,
которую
я
выпустил
себе
в
голову.
Ne
Olur
O
Karanlıktan
Yanıma
Seksen
Birinde.
Пожалуйста,
выйди
ко
мне
из
этой
тьмы,
в
любом
из
этих
81
мест.
Beyaz
Bir
Güvercinin
Özğürlüğe
Cilve
Taklaları.
Белый
голубь
выделывает
кокетливые
кульбиты
на
пути
к
свободе.
İçimi
Göremediğimdendir
Seni
İçimde
Saklamadım.
Я
не
прятал
тебя
внутри
себя,
потому
что
не
мог
видеть
свою
душу.
Mümkün
Değil
Anlatamam
Gücüm
Yetmez
Bir
Anlasan
Невозможно,
я
не
могу
объяснить,
у
меня
не
хватит
сил,
если
бы
ты
только
поняла.
Terse
Döner
Hayatına
Yön
Veren
Tüm
Çarkaların.
Все
шестеренки,
управляющие
твоей
жизнью,
начнут
вращаться
в
обратную
сторону.
Makamlar
Kalıcı
Değildir
Kim
Sahiplendi
Koltuğu.
Посты
не
вечны,
кто
бы
ни
занимал
этот
стул.
Elimde
Bir
Sen
Tutuyorum
Taş
Kalbimden
Yonttuğum.
В
своей
руке
я
держу
только
тебя,
высеченную
из
моего
каменного
сердца.
Karşıma
Koydum
Gözlerimi
Kaçırmadan
İzliyorum.
Я
поставил
тебя
перед
собой
и,
не
отводя
глаз,
наблюдаю.
Rabbimin
Lütfudur
Bana
Yokluğunun
Bolluğu.
Изобилие
твоего
отсутствия
– это
дар
моего
Господа.
Kozum
kupa,
sen
elimde
kalan
karosun.
Мой
козырь
- пики,
а
ты
- бубны,
оставшиеся
у
меня
в
руке.
Unutmam
seni
Bursa
beton
olsa,
Ankara
su.
Я
не
забуду
тебя,
даже
если
Бурса
станет
бетоном,
а
Анкара
- водой.
Ayaklarının
altında
parçalanmış
galoşum.
Мои
галоши
разорваны
у
твоих
ног.
Bu
ruhumun
yüreğinden
mezuniyet
balosu.
Это
выпускной
бал
моей
души
из
сердца.
Beni
tamamen
unuttun,
bende
seni.
Ты
полностью
забыла
меня,
и
я
тебя.
Bende
seni
diyorum
ama
tüm
hafızam
sende
benim.
Я
говорю,
что
и
я
тебя,
но
вся
моя
память
о
тебе.
Bende
seni
seviyorumda
sever
misin
sende
beni?
Я
тоже
люблю
тебя,
а
ты
любишь
меня?
Dünyada
tek
değilsin
bende
senim.
Ты
не
одна
в
этом
мире,
я
тоже
в
тебе.
Aşka
çabalıyorsun
ama
yanaklarında
ter
eksik.
Ты
стараешься
ради
любви,
но
на
твоих
щеках
не
хватает
пота.
Başını
vermeden
karşılık
beklemen
gereksiz.
Бессмысленно
ждать
взаимности,
не
отдав
свою
голову.
Aşk
musiki
sever
ama
senin
sazında
tel
eksik.
Любовь
любит
музыку,
но
на
твоем
сазе
не
хватает
струн.
Yaşıyorum
fakat
aç
susuz
darmadağan
şerefsiz.
Я
живу,
но
голоден,
без
воды,
разбит,
бесчестный.
Sen
yeşili
kıyafetimin
sağı
solu
arkası.
Ты
- зелень
моей
одежды,
справа,
слева,
сзади.
Seni
görmek
için
cennetin
balkonundan
sarkarım.
Чтобы
увидеть
тебя,
я
свисну
с
балкона
рая.
Gözlerim
kapalıyken
karanlığından
kamaşır.
Когда
мои
глаза
закрыты,
я
ослеплен
твоей
тьмой.
Ruhlarımızın
saflığını
çürüttü
yeşil
sarmaşık.
Зеленый
вьюнок
сгноил
чистоту
наших
душ.
Herşeysin
hiçbirşeyin
olmadığı
bir
diyarda.
Ты
- всё
в
мире,
где
нет
ничего.
Fazlasın
nefes
dar
hatta
sudan
yahut
bi
yardan.
Ты
- больше,
чем
просто
воздух,
вода
или
любимая.
Seni
yere
göğe
sığdıramazken
aklım.
Мой
разум
не
может
вместить
тебя
ни
на
земле,
ни
на
небе.
Nasıl
sığar
güneşe
aşkım,
nasıl
görünür
ayda?
(nasıl)
Как
моя
любовь
может
поместиться
в
солнце,
как
она
может
быть
видна
на
луне?
(как)
Yıldızları
parlak
bulan
seni
nasıl
mat
görür?
Как
тот,
кто
считает
звезды
яркими,
может
видеть
тебя
тусклой?
Sana
ulaşmak
isterim
zamanım
tersine
dönüp.
Я
хочу
добраться
до
тебя,
повернув
время
вспять.
Olmadığın
zamanların
mutluluğunu
görüp.
Увидев
счастье
времен,
когда
тебя
не
было.
Seni
bi
başka
maddede
yaşamaya
katlanamaz
gönül.
Сердце
не
может
вынести
жизни
без
тебя,
в
другом
веществе.
Ben
sen
oldum,
sen
hala
ilk
günümsün.
Я
стал
тобой,
а
ты
все
еще
мой
первый
день.
Sen
yoktan
günüm
dün
amma
varsan
şükür
günüm
gül.
Без
тебя
мой
день
вчерашний,
но
если
ты
есть,
слава
Богу,
мой
день
- роза.
Her
sabah
sen
doğar,
her
akşam
sen
batarsın.
Каждое
утро
ты
восходишь,
каждый
вечер
ты
заходишь.
Saat
sensin
gece
gündüz
boğazımda
düğümlü.
Ты
- время,
день
и
ночь,
ком
в
моем
горле.
Aynı
anda
hem
doğum
hem
batan
sensin
yar.
Ты
- одновременно
и
рождение,
и
закат,
любимая.
Seni
ben
gibi
seven
10
binlerce
ahmak
densiz
var.
Есть
десятки
тысяч
глупцов
и
наглецов,
которые
любят
тебя,
как
я.
Her
biriyle
omuz
omuza
yürüyorum
genzimde
hor
Я
иду
плечом
к
плечу
с
каждым
из
них,
хрип
в
моем
горле.
Yanar
söner
kalbimde
volkan
mağaralar.
В
моем
сердце
вулканические
пещеры,
которые
то
вспыхивают,
то
гаснут.
Patlıyorum
senin
köyüne
akıyor
kanım.
Я
взрываюсь,
и
моя
кровь
течет
в
твою
деревню.
Yanan
her
ağaç
kudretinden
sevdiğini
tanır.
Каждое
горящее
дерево
своей
силой
узнает
того,
кого
любит.
Buharlaşan
her
nehir
terk
eder
bir
canı.
Каждая
испаряющаяся
река
покидает
душу.
Bulutlar
ölür
değeri
kalmaz
ay
yada
balın.
Облака
умирают,
луна
или
мед
теряют
свою
ценность.
Kurtlar
artık
ulumaz,
Aslanlar
duyamaz.
Волки
больше
не
воют,
львы
не
слышат.
Sevdiğimi
bilen
çoktur,
aşkımı
duyan
az.
Многие
знают,
кого
я
люблю,
но
мало
кто
слышит
мою
любовь.
Özledim
gözlerini
5 dakika
uyan
az.
Я
скучаю
по
твоим
глазам,
проснись
на
5 минут.
Çok
değil
gözlerinin
kabesinde
bi
namaz.
Всего
лишь
одна
молитва
в
глубине
твоих
глаз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.