Canfeza - Tuz - перевод текста песни на немецкий

Tuz - Canfezaперевод на немецкий




Tuz
Salz
Beni bıraktığın yerde bir ben bıraktım git al
Ich ließ ein Ich zurück, wo du mich verlassen hast, geh und hol es
Bulacağın ben değilim, yalnızca bir sükût bin ah
Was du finden wirst, bin nicht ich, nur eine Stille, tausend Seufzer
Hatalarıma bakıp beni tanıdığını sananlar
Diejenigen, die glauben, mich durch meine Fehler zu kennen
Hatalarını anlayacaklar mutlaka zamanla
Werden ihre Fehler sicher mit der Zeit verstehen
İş işten geçmiş olacak, bedenim toprak
Es wird zu spät sein, mein Körper wird Erde sein
Ruhumu taze bir nar ağacından topla
Sammle meine Seele von einem frischen Granatapfelbaum
Çekirdeklerimi tükür devrildiğim kumlara
Spuck meine Kerne auf den Sand, wo ich gefallen bin
Hayat gözyaşlarımla doldurduğum kumbaram
Das Leben ist meine Spardose, gefüllt mit meinen Tränen
Umut, acı, keder, hüzün biriktirdim
Ich habe Hoffnung, Schmerz, Kummer, Traurigkeit angesammelt
Sende de varsa aşk için gereken başka bir şey sun bana
Wenn du auch etwas anderes hast, das für die Liebe nötig ist, biete es mir an
Ben gölü seven ateş, sen çölü seven yağmur′um
Ich bin das Feuer, das den See liebt, du bist der Regen, der die Wüste liebt
Sen sufinin neyi, ben bir cariyenin tamburu
Du bist die Ney des Sufis, ich bin die Tambura einer Konkubine
Bastığım her yerde izini aradığımdan kamburum
Ich bin gebückt, weil ich überall, wo ich hintrete, deine Spur suche
Ben kesesinde aşk taşıyan tecrübesiz kanguru
Ich bin das unerfahrene Känguru, das Liebe in seinem Beutel trägt
Şarabı saki taşır, keş cebinde afyonu
Der Schenke trägt den Wein, der Süchtige das Opium in seiner Tasche
Şarap aşığın afyon da zavallının papyonu
Wein ist das Opium des Liebenden, und die Fliege des Elenden
Hayat bana sevgi bana vuslat bana, acı bana
Das Leben mir, die Liebe mir, das Wiedersehen mir, der Schmerz mir
Acı bana sana çarpan yağmur yüklü kamyonum
Hab Mitleid mit mir, ich bin dein regenbeladener Lastwagen, der dich rammt
Yollara saçılırsa yağmurdan yüküm
Wenn meine Last vom Regen auf die Straßen verstreut wird
Kalbimi katlederim damarlarını büküp
Morde ich mein Herz, indem ich seine Adern verdrehe
Beni bağlı olduğum bu okyanustan sökün
Reißt mich aus diesem Ozean, an den ich gebunden bin
Yahut sende ardım sıra okyanusa dökül
Oder ergieße dich auch nach mir in den Ozean
Bu şehir keşiş dağının eteklerinde yaşar
Diese Stadt lebt an den Hängen des Mönchsberges
Kurban olayım eteklerine topladığın taşa
Lass mich ein Opfer sein für den Stein, den du in deinen Rockschößen gesammelt hast
Orman insana ve hatta taş yılana yaşam
Der Wald dem Menschen und sogar der Stein der Schlange Leben
Aşk ateşten olur, şiir aşkı tutan maşa
Liebe ist aus Feuer, Poesie ist die Zange, die die Liebe hält
Terin yakar gözlerimin bebeklerini
Dein Schweiß verbrennt die Pupillen meiner Augen
Önemli olan nereye gittiğin değil ne kadar beklediğindir
Wichtig ist nicht, wohin du gehst, sondern wie lange du gewartet hast
Karşılaşırız mutlaka bir ara
Wir begegnen uns sicher irgendwann
Eski sen değilsin diyorsun, evet değilim
Du sagst, ich bin nicht mehr der Alte, ja, das bin ich nicht
Hafif bir rüzgâr okşuyor varlığımı
Ein leichter Wind streichelt mein Dasein
Yüzü aklımda değil artık yalanlarına kandığımın
Das Gesicht derjenigen, auf deren Lügen ich hereinfiel, ist nicht mehr in meinem Kopf
Bi can borcum olsun sana, bir gün gelirsen al
Ich schulde dir ein Leben, wenn du eines Tages kommst, nimm es
Ben herkesin sana âşık senin yalan sandığınım
Ich bin derjenige, von dem alle denken, er sei in dich verliebt, den du für eine Lüge hältst
Kilitlerimi kır, içimden geçmişini topla
Brich meine Schlösser auf, sammle deine Vergangenheit aus meinem Inneren
Geçmişimde var olan hiç bir günahtan korkmam
Ich fürchte keine Sünde, die in meiner Vergangenheit existiert
Her nesne küf tutuyor, unutulur zamanla
Jeder Gegenstand setzt Schimmel an, wird mit der Zeit vergessen
Beni bulduğun o sandıktan rutubetimi kokla
Riech meine Feuchtigkeit aus jener Truhe, in der du mich gefunden hast
Yaşamadıkça seni, yazamıyor şu elim
Solange ich dich nicht lebe, kann diese meine Hand nicht schreiben
Yazamadıkça elim, yaşayamıyor seni
Solange meine Hand nicht schreiben kann, kann sie dich nicht leben
Mesele bizle alakalı ben ve sen değil
Das Problem betrifft uns, nicht ich und du
Sayıyorum ölüme doğru senden geri
Ich zähle von dir rückwärts dem Tod entgegen
Hep bir adım gerindeyim
Ich bin immer einen Schritt hinter dir
Sebeptir adın derindeyim
Dein Name ist der Grund, ich bin tief drin
Serin değil, kadın gemimdeyim
Es ist nicht kühl, Frau, ich bin auf meinem Schiff
Dalgalar derinde gir, biliyorum bu okyanusla bağını ey nehir!
Die Wellen sind tief, tritt ein, ich kenne deine Verbindung zu diesem Ozean, oh Fluss!
Gökyüzünden seyredin
Beobachtet vom Himmel aus
Başım dik yürüdükçe, sana takıldım
Als ich mit erhobenem Kopf ging, blieb ich an dir hängen
Seni sevmek kalbin işi sanat akıldır
Dich zu lieben ist Aufgabe des Herzens, Kunst ist Verstand
Sanattan önce de vardı sana takıntım
Schon vor der Kunst hatte ich meine Besessenheit von dir
Beni sevenler seni sevmesinden ötürü sanata kıldır
Die mich lieben, ärgern sich über die Kunst, weil ich dich durch sie liebe
Koca sevdam nasıl sanata sığdı? Kırdım
Wie passte meine riesige Liebe in die Kunst? Ich zerbrach sie
Üstünden ömür geçti aramızdaki son lakırdının
Ein Leben ist seit unserem letzten Gespräch vergangen
Kırdım, parçaladım aşkı sanata sığdırdım
Ich zerbrach, zerschmetterte die Liebe, passte sie in die Kunst ein
Havaya uçurdum barutla gök bakırdı
Ich jagte sie mit Schießpulver in die Luft, der Himmel war kupfern
Geri dön, bana doğru geliyorsan
Komm zurück, wenn du auf dem Weg zu mir bist
Ben gelirim, bana yakışmaz seni yormak
Ich komme, es ziemt sich nicht für mich, dich zu ermüden
Çık gel, hâlâ gelmeyi deniyorsan
Komm einfach, wenn du immer noch versuchst zu kommen
Fazla bekledik, adil değil seviyorsak
Wir haben zu lange gewartet, es ist nicht fair, wenn wir lieben
İnsanlar bilmeden konuşmakta uzmandır
Menschen sind Experten darin, ohne Wissen zu reden
Soğuk bakışlarda yürüdüm yollarım buzlandı
Ich ging unter kalten Blicken, meine Wege vereisten
Ayaklarım kaydı düştüm, kalktım yükü omuzlandım
Meine Füße rutschten aus, ich fiel, stand auf, schulterte die Last
Gözyaşımın tatlılığı tuzdandır
Die Süße meiner Tränen kommt vom Salz
Onlar bilmiyorlar her şeyi duydum
Sie wissen es nicht, ich habe alles gehört
Sarhoş ve deli hakkımda tek söylenen buydu
Betrunken und verrückt war das Einzige, was über mich gesagt wurde
Gücenmedim daha da fazla içtim aşkı, şarabı
Ich war nicht gekränkt, ich trank noch mehr von der Liebe, vom Wein
Nerede görülmüş avından vazgeçtiği kurdun?
Wo hat man je gesehen, dass ein Wolf seine Beute aufgibt?
Beni gören sen sanır, sen misin bana tanım?
Wer mich sieht, denkt, du bist es, bist du meine Definition?
Dizlerinde yatarım çünkü sensin benim vatanım
Ich liege in deinem Schoß, denn du bist meine Heimat
Toprağına daldırırken aklı ziyan kafamı
Während ich meinen geistig zerrütteten Kopf in deine Erde tauche
Ben beni bir sen uğruna bir deliye satanım
Ich bin derjenige, der mich um deinetwillen an einen Verrückten verkauft hat






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.