Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni
bıraktığın
yerde
bir
ben
bıraktım
git
al
Ich
ließ
ein
Ich
zurück,
wo
du
mich
verlassen
hast,
geh
und
hol
es
Bulacağın
ben
değilim,
yalnızca
bir
sükût
bin
ah
Was
du
finden
wirst,
bin
nicht
ich,
nur
eine
Stille,
tausend
Seufzer
Hatalarıma
bakıp
beni
tanıdığını
sananlar
Diejenigen,
die
glauben,
mich
durch
meine
Fehler
zu
kennen
Hatalarını
anlayacaklar
mutlaka
zamanla
Werden
ihre
Fehler
sicher
mit
der
Zeit
verstehen
İş
işten
geçmiş
olacak,
bedenim
toprak
Es
wird
zu
spät
sein,
mein
Körper
wird
Erde
sein
Ruhumu
taze
bir
nar
ağacından
topla
Sammle
meine
Seele
von
einem
frischen
Granatapfelbaum
Çekirdeklerimi
tükür
devrildiğim
kumlara
Spuck
meine
Kerne
auf
den
Sand,
wo
ich
gefallen
bin
Hayat
gözyaşlarımla
doldurduğum
kumbaram
Das
Leben
ist
meine
Spardose,
gefüllt
mit
meinen
Tränen
Umut,
acı,
keder,
hüzün
biriktirdim
Ich
habe
Hoffnung,
Schmerz,
Kummer,
Traurigkeit
angesammelt
Sende
de
varsa
aşk
için
gereken
başka
bir
şey
sun
bana
Wenn
du
auch
etwas
anderes
hast,
das
für
die
Liebe
nötig
ist,
biete
es
mir
an
Ben
gölü
seven
ateş,
sen
çölü
seven
yağmur′um
Ich
bin
das
Feuer,
das
den
See
liebt,
du
bist
der
Regen,
der
die
Wüste
liebt
Sen
sufinin
neyi,
ben
bir
cariyenin
tamburu
Du
bist
die
Ney
des
Sufis,
ich
bin
die
Tambura
einer
Konkubine
Bastığım
her
yerde
izini
aradığımdan
kamburum
Ich
bin
gebückt,
weil
ich
überall,
wo
ich
hintrete,
deine
Spur
suche
Ben
kesesinde
aşk
taşıyan
tecrübesiz
kanguru
Ich
bin
das
unerfahrene
Känguru,
das
Liebe
in
seinem
Beutel
trägt
Şarabı
saki
taşır,
keş
cebinde
afyonu
Der
Schenke
trägt
den
Wein,
der
Süchtige
das
Opium
in
seiner
Tasche
Şarap
aşığın
afyon
da
zavallının
papyonu
Wein
ist
das
Opium
des
Liebenden,
und
die
Fliege
des
Elenden
Hayat
bana
sevgi
bana
vuslat
bana,
acı
bana
Das
Leben
mir,
die
Liebe
mir,
das
Wiedersehen
mir,
der
Schmerz
mir
Acı
bana
sana
çarpan
yağmur
yüklü
kamyonum
Hab
Mitleid
mit
mir,
ich
bin
dein
regenbeladener
Lastwagen,
der
dich
rammt
Yollara
saçılırsa
yağmurdan
yüküm
Wenn
meine
Last
vom
Regen
auf
die
Straßen
verstreut
wird
Kalbimi
katlederim
damarlarını
büküp
Morde
ich
mein
Herz,
indem
ich
seine
Adern
verdrehe
Beni
bağlı
olduğum
bu
okyanustan
sökün
Reißt
mich
aus
diesem
Ozean,
an
den
ich
gebunden
bin
Yahut
sende
ardım
sıra
okyanusa
dökül
Oder
ergieße
dich
auch
nach
mir
in
den
Ozean
Bu
şehir
keşiş
dağının
eteklerinde
yaşar
Diese
Stadt
lebt
an
den
Hängen
des
Mönchsberges
Kurban
olayım
eteklerine
topladığın
taşa
Lass
mich
ein
Opfer
sein
für
den
Stein,
den
du
in
deinen
Rockschößen
gesammelt
hast
Orman
insana
ve
hatta
taş
yılana
yaşam
Der
Wald
dem
Menschen
und
sogar
der
Stein
der
Schlange
Leben
Aşk
ateşten
olur,
şiir
aşkı
tutan
maşa
Liebe
ist
aus
Feuer,
Poesie
ist
die
Zange,
die
die
Liebe
hält
Terin
yakar
gözlerimin
bebeklerini
Dein
Schweiß
verbrennt
die
Pupillen
meiner
Augen
Önemli
olan
nereye
gittiğin
değil
ne
kadar
beklediğindir
Wichtig
ist
nicht,
wohin
du
gehst,
sondern
wie
lange
du
gewartet
hast
Karşılaşırız
mutlaka
bir
ara
Wir
begegnen
uns
sicher
irgendwann
Eski
sen
değilsin
diyorsun,
evet
değilim
Du
sagst,
ich
bin
nicht
mehr
der
Alte,
ja,
das
bin
ich
nicht
Hafif
bir
rüzgâr
okşuyor
varlığımı
Ein
leichter
Wind
streichelt
mein
Dasein
Yüzü
aklımda
değil
artık
yalanlarına
kandığımın
Das
Gesicht
derjenigen,
auf
deren
Lügen
ich
hereinfiel,
ist
nicht
mehr
in
meinem
Kopf
Bi
can
borcum
olsun
sana,
bir
gün
gelirsen
al
Ich
schulde
dir
ein
Leben,
wenn
du
eines
Tages
kommst,
nimm
es
Ben
herkesin
sana
âşık
senin
yalan
sandığınım
Ich
bin
derjenige,
von
dem
alle
denken,
er
sei
in
dich
verliebt,
den
du
für
eine
Lüge
hältst
Kilitlerimi
kır,
içimden
geçmişini
topla
Brich
meine
Schlösser
auf,
sammle
deine
Vergangenheit
aus
meinem
Inneren
Geçmişimde
var
olan
hiç
bir
günahtan
korkmam
Ich
fürchte
keine
Sünde,
die
in
meiner
Vergangenheit
existiert
Her
nesne
küf
tutuyor,
unutulur
zamanla
Jeder
Gegenstand
setzt
Schimmel
an,
wird
mit
der
Zeit
vergessen
Beni
bulduğun
o
sandıktan
rutubetimi
kokla
Riech
meine
Feuchtigkeit
aus
jener
Truhe,
in
der
du
mich
gefunden
hast
Yaşamadıkça
seni,
yazamıyor
şu
elim
Solange
ich
dich
nicht
lebe,
kann
diese
meine
Hand
nicht
schreiben
Yazamadıkça
elim,
yaşayamıyor
seni
Solange
meine
Hand
nicht
schreiben
kann,
kann
sie
dich
nicht
leben
Mesele
bizle
alakalı
ben
ve
sen
değil
Das
Problem
betrifft
uns,
nicht
ich
und
du
Sayıyorum
ölüme
doğru
senden
geri
Ich
zähle
von
dir
rückwärts
dem
Tod
entgegen
Hep
bir
adım
gerindeyim
Ich
bin
immer
einen
Schritt
hinter
dir
Sebeptir
adın
derindeyim
Dein
Name
ist
der
Grund,
ich
bin
tief
drin
Serin
değil,
kadın
gemimdeyim
Es
ist
nicht
kühl,
Frau,
ich
bin
auf
meinem
Schiff
Dalgalar
derinde
gir,
biliyorum
bu
okyanusla
bağını
ey
nehir!
Die
Wellen
sind
tief,
tritt
ein,
ich
kenne
deine
Verbindung
zu
diesem
Ozean,
oh
Fluss!
Gökyüzünden
seyredin
Beobachtet
vom
Himmel
aus
Başım
dik
yürüdükçe,
sana
takıldım
Als
ich
mit
erhobenem
Kopf
ging,
blieb
ich
an
dir
hängen
Seni
sevmek
kalbin
işi
sanat
akıldır
Dich
zu
lieben
ist
Aufgabe
des
Herzens,
Kunst
ist
Verstand
Sanattan
önce
de
vardı
sana
takıntım
Schon
vor
der
Kunst
hatte
ich
meine
Besessenheit
von
dir
Beni
sevenler
seni
sevmesinden
ötürü
sanata
kıldır
Die
mich
lieben,
ärgern
sich
über
die
Kunst,
weil
ich
dich
durch
sie
liebe
Koca
sevdam
nasıl
sanata
sığdı?
Kırdım
Wie
passte
meine
riesige
Liebe
in
die
Kunst?
Ich
zerbrach
sie
Üstünden
ömür
geçti
aramızdaki
son
lakırdının
Ein
Leben
ist
seit
unserem
letzten
Gespräch
vergangen
Kırdım,
parçaladım
aşkı
sanata
sığdırdım
Ich
zerbrach,
zerschmetterte
die
Liebe,
passte
sie
in
die
Kunst
ein
Havaya
uçurdum
barutla
gök
bakırdı
Ich
jagte
sie
mit
Schießpulver
in
die
Luft,
der
Himmel
war
kupfern
Geri
dön,
bana
doğru
geliyorsan
Komm
zurück,
wenn
du
auf
dem
Weg
zu
mir
bist
Ben
gelirim,
bana
yakışmaz
seni
yormak
Ich
komme,
es
ziemt
sich
nicht
für
mich,
dich
zu
ermüden
Çık
gel,
hâlâ
gelmeyi
deniyorsan
Komm
einfach,
wenn
du
immer
noch
versuchst
zu
kommen
Fazla
bekledik,
adil
değil
seviyorsak
Wir
haben
zu
lange
gewartet,
es
ist
nicht
fair,
wenn
wir
lieben
İnsanlar
bilmeden
konuşmakta
uzmandır
Menschen
sind
Experten
darin,
ohne
Wissen
zu
reden
Soğuk
bakışlarda
yürüdüm
yollarım
buzlandı
Ich
ging
unter
kalten
Blicken,
meine
Wege
vereisten
Ayaklarım
kaydı
düştüm,
kalktım
yükü
omuzlandım
Meine
Füße
rutschten
aus,
ich
fiel,
stand
auf,
schulterte
die
Last
Gözyaşımın
tatlılığı
tuzdandır
Die
Süße
meiner
Tränen
kommt
vom
Salz
Onlar
bilmiyorlar
her
şeyi
duydum
Sie
wissen
es
nicht,
ich
habe
alles
gehört
Sarhoş
ve
deli
hakkımda
tek
söylenen
buydu
Betrunken
und
verrückt
war
das
Einzige,
was
über
mich
gesagt
wurde
Gücenmedim
daha
da
fazla
içtim
aşkı,
şarabı
Ich
war
nicht
gekränkt,
ich
trank
noch
mehr
von
der
Liebe,
vom
Wein
Nerede
görülmüş
avından
vazgeçtiği
kurdun?
Wo
hat
man
je
gesehen,
dass
ein
Wolf
seine
Beute
aufgibt?
Beni
gören
sen
sanır,
sen
misin
bana
tanım?
Wer
mich
sieht,
denkt,
du
bist
es,
bist
du
meine
Definition?
Dizlerinde
yatarım
çünkü
sensin
benim
vatanım
Ich
liege
in
deinem
Schoß,
denn
du
bist
meine
Heimat
Toprağına
daldırırken
aklı
ziyan
kafamı
Während
ich
meinen
geistig
zerrütteten
Kopf
in
deine
Erde
tauche
Ben
beni
bir
sen
uğruna
bir
deliye
satanım
Ich
bin
derjenige,
der
mich
um
deinetwillen
an
einen
Verrückten
verkauft
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Mixtape
дата релиза
15-08-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.