Текст и перевод песни Canfeza - Tuz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni
bıraktığın
yerde
bir
ben
bıraktım
git
al
Там,
где
ты
меня
оставил,
я
оставил
себя
– забери.
Bulacağın
ben
değilim,
yalnızca
bir
sükût
bin
ah
Того
меня,
которого
ты
ищешь,
уже
нет,
лишь
молчание
и
тысяча
вздохов.
Hatalarıma
bakıp
beni
tanıdığını
sananlar
Те,
кто
думали,
что
знают
меня,
глядя
на
мои
ошибки,
Hatalarını
anlayacaklar
mutlaka
zamanla
Со
временем
обязательно
поймут
свои
собственные.
İş
işten
geçmiş
olacak,
bedenim
toprak
Но
будет
уже
поздно,
мое
тело
станет
прахом,
Ruhumu
taze
bir
nar
ağacından
topla
А
душу
мою
собери
с
молодого
гранатового
дерева.
Çekirdeklerimi
tükür
devrildiğim
kumlara
Выплюнь
мои
косточки
на
песок,
где
я
пал.
Hayat
gözyaşlarımla
doldurduğum
kumbaram
Жизнь
– моя
копилка,
наполненная
слезами.
Umut,
acı,
keder,
hüzün
biriktirdim
Надежду,
боль,
горе,
печаль
я
накопил,
Sende
de
varsa
aşk
için
gereken
başka
bir
şey
sun
bana
Если
у
тебя
есть
что-то
еще,
необходимое
для
любви,
предложи
мне.
Ben
gölü
seven
ateş,
sen
çölü
seven
yağmur′um
Я
– огонь,
любящий
озеро,
ты
– дождь,
любящий
пустыню.
Sen
sufinin
neyi,
ben
bir
cariyenin
tamburu
Ты
– флейта
суфия,
я
– тамбур
наложницы.
Bastığım
her
yerde
izini
aradığımdan
kamburum
Мой
горб
– оттого,
что
я
везде
ищу
твой
след.
Ben
kesesinde
aşk
taşıyan
tecrübesiz
kanguru
Я
– неопытный
кенгуру,
несущий
любовь
в
своей
сумке.
Şarabı
saki
taşır,
keş
cebinde
afyonu
Вино
подает
виночерпий,
а
в
кармане
у
него,
похоже,
опиум.
Şarap
aşığın
afyon
da
zavallının
papyonu
Вино
– для
влюбленного,
а
опиум
– галстук-бабочка
для
бедняги.
Hayat
bana
sevgi
bana
vuslat
bana,
acı
bana
Жизнь
мне,
любовь
мне,
встреча
мне,
боль
мне,
Acı
bana
sana
çarpan
yağmur
yüklü
kamyonum
Боль
мне
– я
грузовик,
груженный
дождем,
что
обрушивается
на
тебя.
Yollara
saçılırsa
yağmurdan
yüküm
Если
мой
груз
рассыплется
от
дождя
по
дороге,
Kalbimi
katlederim
damarlarını
büküp
Я
убью
свое
сердце,
скрутив
его
вены.
Beni
bağlı
olduğum
bu
okyanustan
sökün
Вырвите
меня
из
этого
океана,
к
которому
я
привязан,
Yahut
sende
ardım
sıra
okyanusa
dökül
Или
же
и
ты
вслед
за
мной
окунись
в
океан.
Bu
şehir
keşiş
dağının
eteklerinde
yaşar
Этот
город
живет
у
подножия
горы
отшельника.
Kurban
olayım
eteklerine
topladığın
taşa
Я
жертвую
собой
за
камень,
который
ты
собрала
у
его
подножия.
Orman
insana
ve
hatta
taş
yılana
yaşam
Лес
дает
жизнь
человеку,
а
камень
– даже
змее.
Aşk
ateşten
olur,
şiir
aşkı
tutan
maşa
Любовь
рождается
из
огня,
а
поэзия
– щипцы,
держащие
любовь.
Terin
yakar
gözlerimin
bebeklerini
Твой
пот
обжигает
зрачки
моих
глаз.
Önemli
olan
nereye
gittiğin
değil
ne
kadar
beklediğindir
Важно
не
то,
куда
ты
идешь,
а
то,
сколько
ты
ждешь.
Karşılaşırız
mutlaka
bir
ara
Мы
обязательно
встретимся
когда-нибудь.
Eski
sen
değilsin
diyorsun,
evet
değilim
Ты
говоришь,
что
ты
уже
не
тот,
да,
я
не
тот.
Hafif
bir
rüzgâr
okşuyor
varlığımı
Легкий
ветерок
ласкает
мое
существо.
Yüzü
aklımda
değil
artık
yalanlarına
kandığımın
Твое
лицо
уже
не
в
моей
памяти,
как
и
твоя
ложь,
на
которую
я
попался.
Bi
can
borcum
olsun
sana,
bir
gün
gelirsen
al
Пусть
у
меня
будет
перед
тобой
долг
жизни,
если
когда-нибудь
вернешься,
забери
его.
Ben
herkesin
sana
âşık
senin
yalan
sandığınım
Я
тот,
в
кого
все
влюблены
в
тебя,
а
ты
считаешь
это
ложью.
Kilitlerimi
kır,
içimden
geçmişini
topla
Сломай
мои
замки,
собери
из
меня
свое
прошлое.
Geçmişimde
var
olan
hiç
bir
günahtan
korkmam
Я
не
боюсь
ни
одного
греха,
что
был
в
моем
прошлом.
Her
nesne
küf
tutuyor,
unutulur
zamanla
Все
вещи
покрываются
плесенью,
со
временем
забываются.
Beni
bulduğun
o
sandıktan
rutubetimi
kokla
Вдохни
мою
сырость
из
того
сундука,
где
ты
меня
нашел.
Yaşamadıkça
seni,
yazamıyor
şu
elim
Не
живя
тобой,
моя
рука
не
может
писать.
Yazamadıkça
elim,
yaşayamıyor
seni
А
не
пиша,
моя
рука
не
может
жить
тобой.
Mesele
bizle
alakalı
ben
ve
sen
değil
Дело
не
в
нас,
не
во
мне
и
не
в
тебе.
Sayıyorum
ölüme
doğru
senden
geri
Я
считаю
шаги
к
смерти,
от
тебя
назад.
Hep
bir
adım
gerindeyim
Я
всегда
на
шаг
позади
тебя.
Sebeptir
adın
derindeyim
Причина
– твое
имя
глубоко
во
мне.
Serin
değil,
kadın
gemimdeyim
Не
прохладно,
женщина,
я
на
своем
корабле.
Dalgalar
derinde
gir,
biliyorum
bu
okyanusla
bağını
ey
nehir!
Волны
глубоки,
войди,
я
знаю
твою
связь
с
этим
океаном,
о
река!
Gökyüzünden
seyredin
Наблюдайте
с
небес.
Başım
dik
yürüdükçe,
sana
takıldım
Идя
с
гордо
поднятой
головой,
я
споткнулся
о
тебя.
Seni
sevmek
kalbin
işi
sanat
akıldır
Любить
тебя
– дело
сердца,
искусство
– разума.
Sanattan
önce
de
vardı
sana
takıntım
Моя
одержимость
тобой
существовала
еще
до
искусства.
Beni
sevenler
seni
sevmesinden
ötürü
sanata
kıldır
Те,
кто
любит
меня,
любят
тебя,
поэтому
обратились
к
искусству.
Koca
sevdam
nasıl
sanata
sığdı?
Kırdım
Как
моя
огромная
любовь
вместилась
в
искусство?
Я
сломал.
Üstünden
ömür
geçti
aramızdaki
son
lakırdının
Прошла
целая
жизнь
с
нашего
последнего
слова.
Kırdım,
parçaladım
aşkı
sanata
sığdırdım
Я
сломал,
разбил
любовь,
вместил
ее
в
искусство.
Havaya
uçurdum
barutla
gök
bakırdı
Взорвал
порохом,
небо
стало
медным.
Geri
dön,
bana
doğru
geliyorsan
Вернись,
если
идешь
ко
мне.
Ben
gelirim,
bana
yakışmaz
seni
yormak
Я
приду,
мне
не
пристало
утруждать
тебя.
Çık
gel,
hâlâ
gelmeyi
deniyorsan
Выходи,
если
все
еще
пытаешься
прийти.
Fazla
bekledik,
adil
değil
seviyorsak
Мы
ждали
слишком
долго,
это
несправедливо,
если
мы
любим
друг
друга.
İnsanlar
bilmeden
konuşmakta
uzmandır
Люди
мастера
говорить,
не
зная.
Soğuk
bakışlarda
yürüdüm
yollarım
buzlandı
Я
шел
холодными
взглядами,
мои
пути
обледенели.
Ayaklarım
kaydı
düştüm,
kalktım
yükü
omuzlandım
Мои
ноги
поскользнулись,
я
упал,
встал,
взвалил
груз
на
плечи.
Gözyaşımın
tatlılığı
tuzdandır
Сладость
моих
слез
– от
соли.
Onlar
bilmiyorlar
her
şeyi
duydum
Они
не
знают,
я
все
слышал.
Sarhoş
ve
deli
hakkımda
tek
söylenen
buydu
Пьяница
и
сумасшедший
– единственное,
что
говорили
обо
мне.
Gücenmedim
daha
da
fazla
içtim
aşkı,
şarabı
Я
не
обиделся,
я
пил
еще
больше
любви,
вина.
Nerede
görülmüş
avından
vazgeçtiği
kurdun?
Где
это
видано,
чтобы
волк
отказался
от
своей
добычи?
Beni
gören
sen
sanır,
sen
misin
bana
tanım?
Кто
увидит
меня,
подумает,
что
это
ты,
разве
ты
не
мой
облик?
Dizlerinde
yatarım
çünkü
sensin
benim
vatanım
Я
лежу
у
твоих
колен,
потому
что
ты
– моя
родина.
Toprağına
daldırırken
aklı
ziyan
kafamı
Погружая
свою
безумную
голову
в
твою
землю,
Ben
beni
bir
sen
uğruna
bir
deliye
satanım
Я
продал
себя
безумцу
ради
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Mixtape
дата релиза
15-08-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.