Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yorgun
bir
mermi
gibi
düştün
göğsümdeki
boşluktan.
Wie
eine
müde
Kugel
fielst
du
in
die
Leere
meiner
Brust.
Söndü
parıltısı
gözlerimin,
bakışlarımda
bi'
loşluk
var.
Erloschen
ist
der
Glanz
meiner
Augen,
mein
Blick
ist
trüb
geworden.
Ne
değişti?
Hayal
kurduk,
çizdik
bir
yol.
O
yolda
koştuk
da.
Was
hat
sich
geändert?
Wir
träumten,
zeichneten
einen
Weg.
Auf
diesem
Weg
rannten
wir.
Ne
gelirse
başına
gelsin.
Seçimini
kendin
yap
ve
de
hoşnut
kal.
Was
auch
immer
dir
passiert.
Triff
deine
eigene
Wahl
und
sei
zufrieden.
Sana
saygım
sonsuz,
sevgim
gibi.
Mein
Respekt
für
dich
ist
grenzenlos,
ebenso
wie
meine
Liebe.
Sana
merhametim
ve
de
şefkatim
deryalar
kadar
engindi
bil!
Mein
Mitgefühl
und
meine
Zärtlichkeit
waren
ozeangroß,
das
weißt
du!
Mecnun'muş,
Romeo'ymuş,
Quasimodo'ymuş,
dengim
değil.
Ob
Mecnun,
Romeo
oder
Quasimodo,
kein
Vergleich
für
mich.
Hiçbir
şey
bilmediğimden,
herkesi
bildim
kendim
gibi.
Weil
ich
nichts
wusste,
kannte
ich
jeden
wie
mich
selbst.
Dermansız
bir
dert
oku
gibi
saplandın
sırtıma.
Wie
ein
schmerzhafter
Pfeil
hast
du
dich
in
meinen
Rücken
gebohrt.
Üstüme
devirdi
çatıları,
bitmek
bilmez
fırtınan.
Der
endlose
Sturm
stürzte
die
Dächer
über
mich.
Antik
bir
yurt
gibi
gizledi
tüm
gerçeği,
yıkıntılar.
Wie
eine
antike
Heimat
verbarg
es
die
ganze
Wahrheit,
die
Trümmer.
Ruhumdur
baştan
başa,
boydan
boya,
gök
gibi
yırtılan!
Meine
Seele
ist
von
oben
bis
unten,
ganz
und
gar,
wie
der
Himmel
zerrissen!
Kimsesiz,
öksüz
bi'
çocuk
gibi
kaldım
ortada.
Wie
ein
einsames,
verlassenes
Kind
stehe
ich
da.
Ne
bahçemde
bi'
gül,
ne
de
bi'
balık
var
oltada.
Weder
eine
Rose
in
meinem
Garten
noch
ein
Fisch
an
der
Angel.
Adımlarım
tükendi
artık,
gün
geçmez
oldu
voltada.
Meine
Schritte
sind
erschöpft,
die
Tage
vergehen
nicht
mehr
in
der
Routine.
Bütün
acılarım
gerçek,
ama
tüm
gülüşlerim
kolpadan.
All
meine
Schmerzen
sind
echt,
aber
alle
meine
Lächeln
sind
nur
Fassade.
(Tebessümün)
tebessümün
listelerden
hiç
inmesin
(hiç
inmesin).
(Dein
Lächeln)
Dein
Lächeln
soll
nie
von
den
Listen
verschwinden
(nie
verschwinden).
Ne
kadar
unutulmaz
anım
varsa
sen
içindesin
(içindesin).
In
allen
meinen
unvergesslichen
Erinnerungen
bist
du
(bist
du).
Önce
bi'
yolunu
bulup
birden
bire
içimde
sin
(içimde
sin).
Finde
erst
einen
Weg
und
sei
plötzlich
in
mir
(in
mir).
Sonra
beni
geri
dönüştürülemez
biçimde
sil.
Dann
lösche
mich
auf
unwiderrufliche
Weise.
(Tebessümün)
tebessümün
listelerden
hiç
inmesin
(hiç
inmesin).
(Dein
Lächeln)
Dein
Lächeln
soll
nie
von
den
Listen
verschwinden
(nie
verschwinden).
Ne
kadar
unutulmaz
anım
varsa
sen
içindesin
(içindesin).
In
allen
meinen
unvergesslichen
Erinnerungen
bist
du
(bist
du).
Önce
bi'
yolunu
bulup
birden
bire
içimde
sin
(içimde
sin).
Finde
erst
einen
Weg
und
sei
plötzlich
in
mir
(in
mir).
Sonra
beni
geri
dönüştürülemez
biçimde
sil.
Dann
lösche
mich
auf
unwiderrufliche
Weise.
Kopmuş
bir
yaprak
gibi
savrulurum
rüzgarın
önünde.
Wie
ein
abgerissenes
Blatt
werde
ich
vom
Wind
verweht.
Dönebilirim
bu
aralar
ölümden.
Ölüm
her
koşulda
"2"
yönünde.
Ich
könnte
in
letzter
Zeit
vom
Tod
zurückkehren.
Der
Tod
geht
immer
in
Richtung
"2".
Öngörün
ne?
Bizi
bir
arada
yaşatır
mı
hayat,
evreninde.
Was
sagt
deine
Voraussage?
Wird
das
Leben
uns
in
seinem
Universum
zusammenhalten?
Ellerinle,
her
devirde
bir
sır
gibi
tut
beni
en
derinde.
Halte
mich
mit
deinen
Händen,
wie
ein
Geheimnis,
tief
in
dir
in
jedem
Zeitalter.
Soğuk
bi'
savaşın
içindeki
alevdeyim.
Ich
bin
in
der
Flamme
eines
kalten
Krieges.
Sanki
çöken
benim
de
yan
ev
değil.
Als
ob
es
nicht
das
Nachbarhaus
ist,
das
einstürzt,
sondern
ich.
Çığlığını
duyuyorum,
yan
evdeyim.
Ich
höre
deinen
Schrei,
ich
bin
im
Nachbarhaus.
Canımı
yakan
da
bu,
alev
değil.
Was
mich
verletzt,
ist
nicht
die
Flamme.
Sıcak
bi'
çatışmanın
içinde,
buz
gibi,
In
einem
heißen
Konflikt,
eiskalt,
Eli
tetikte
ruhsuz
biri
farz
et
beni
ki.
Stell
dir
mich
als
seelenlosen
Menschen
mit
dem
Finger
am
Abzug
vor.
Kendini
görme
kusursuz
biri
gibi.
Sieh
dich
nicht
wie
einen
Fehlerlosen.
Kimse
kusursuz
değil.
Niemand
ist
perfekt.
Hissettiğim
şey
yoğun
acı.
Was
ich
fühle,
ist
intensive
Qual.
Ateşim
bi'
derece
soğumadı.
Mein
Fieber
ist
kein
bisschen
gesunken.
Bi'
şekilde
aklıma
gel,
yoluma
çık.
Komm
mir
irgendwie
in
den
Sinn,
tritt
mir
in
den
Weg.
Ömrün
uzun
olsun,
yolun
açık.
Möge
dein
Leben
lang
sein,
dein
Weg
frei.
Hiçbir
güç,
beni
sen
gibi
korumadı.
Keine
Macht
hat
mich
beschützt
wie
du.
Öleceğim
elbet,
sonum
açık.
Ich
werde
sterben,
mein
Ende
ist
gewiss.
Son
kez,
yoluma
çık.
Ein
letztes
Mal,
tritt
mir
in
den
Weg.
Kimse
değil
sen
gibi
korumacı.
Niemand
ist
so
fürsorglich
wie
du.
Silebilse
de
hayat,
en
güzel
anıları.
Auch
wenn
das
Leben
die
schönsten
Erinnerungen
löschen
kann.
Tekrar
yaşanır,
aksine
sanılanın.
Sie
können
wieder
erlebt
werden,
entgegen
der
Annahme.
"Olmaz"
desen
de
anlarım.
Selbst
wenn
du
"Nein"
sagst,
verstehe
ich.
Ama
bana
kalırsa
yine
deneyip,
yine
yanılalım.
Aber
meiner
Meinung
nach
sollten
wir
es
wieder
versuchen
und
wieder
scheitern.
İnan
ki
güzelim;
sen
bana
darılalı,
Glaube
mir,
meine
Schöne;
seit
du
mir
böse
bist,
Bana
dar
geliyor
gece
yarıları.
Fühlen
sich
die
Mitternächte
für
mich
zu
eng
an.
Sana
gelen
yoldayım,
yolu
yarıladım.
Ich
bin
auf
dem
Weg
zu
dir,
habe
die
Hälfte
schon
geschafft.
Ne
yap
ne
et,
bi'
yol
bul
ve
de
sarılalım.
Was
auch
immer
du
tust,
finde
einen
Weg
und
lass
uns
uns
umarmen.
(Tebessümün)
tebessümün
listelerden
hiç
inmesin
(hiç
inmesin).
(Dein
Lächeln)
Dein
Lächeln
soll
nie
von
den
Listen
verschwinden
(nie
verschwinden).
Ne
kadar
unutulmaz
anım
varsa
sen
içindesin
(içindesin).
In
allen
meinen
unvergesslichen
Erinnerungen
bist
du
(bist
du).
Önce
bi'
yolunu
bulup
birden
bire
içimde
sin
(içimde
sin).
Finde
erst
einen
Weg
und
sei
plötzlich
in
mir
(in
mir).
Sonra
beni
geri
dönüştürülemez
biçimde
sil.
Dann
lösche
mich
auf
unwiderrufliche
Weise.
(Tebessümün)
tebessümün
listelerden
hiç
inmesin
(hiç
inmesin).
(Dein
Lächeln)
Dein
Lächeln
soll
nie
von
den
Listen
verschwinden
(nie
verschwinden).
Ne
kadar
unutulmaz
anım
varsa
sen
içindesin
(içindesin).
In
allen
meinen
unvergesslichen
Erinnerungen
bist
du
(bist
du).
Önce
bi'
yolunu
bulup
birden
bire
içimde
sin
(içimde
sin).
Finde
erst
einen
Weg
und
sei
plötzlich
in
mir
(in
mir).
Sonra
beni
geri
dönüştürülemez
biçimde
sil.
Dann
lösche
mich
auf
unwiderrufliche
Weise.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.