Canfeza - Yorgun Mermi - перевод текста песни на немецкий

Yorgun Mermi - Canfezaперевод на немецкий




Yorgun Mermi
Müde Kugel
Yorgun bir mermi gibi düştün göğsümdeki boşluktan.
Wie eine müde Kugel fielst du in die Leere meiner Brust.
Söndü parıltısı gözlerimin, bakışlarımda bi' loşluk var.
Erloschen ist der Glanz meiner Augen, mein Blick ist trüb geworden.
Ne değişti? Hayal kurduk, çizdik bir yol. O yolda koştuk da.
Was hat sich geändert? Wir träumten, zeichneten einen Weg. Auf diesem Weg rannten wir.
Ne gelirse başına gelsin. Seçimini kendin yap ve de hoşnut kal.
Was auch immer dir passiert. Triff deine eigene Wahl und sei zufrieden.
Sana saygım sonsuz, sevgim gibi.
Mein Respekt für dich ist grenzenlos, ebenso wie meine Liebe.
Sana merhametim ve de şefkatim deryalar kadar engindi bil!
Mein Mitgefühl und meine Zärtlichkeit waren ozeangroß, das weißt du!
Mecnun'muş, Romeo'ymuş, Quasimodo'ymuş, dengim değil.
Ob Mecnun, Romeo oder Quasimodo, kein Vergleich für mich.
Hiçbir şey bilmediğimden, herkesi bildim kendim gibi.
Weil ich nichts wusste, kannte ich jeden wie mich selbst.
Dermansız bir dert oku gibi saplandın sırtıma.
Wie ein schmerzhafter Pfeil hast du dich in meinen Rücken gebohrt.
Üstüme devirdi çatıları, bitmek bilmez fırtınan.
Der endlose Sturm stürzte die Dächer über mich.
Antik bir yurt gibi gizledi tüm gerçeği, yıkıntılar.
Wie eine antike Heimat verbarg es die ganze Wahrheit, die Trümmer.
Ruhumdur baştan başa, boydan boya, gök gibi yırtılan!
Meine Seele ist von oben bis unten, ganz und gar, wie der Himmel zerrissen!
Kimsesiz, öksüz bi' çocuk gibi kaldım ortada.
Wie ein einsames, verlassenes Kind stehe ich da.
Ne bahçemde bi' gül, ne de bi' balık var oltada.
Weder eine Rose in meinem Garten noch ein Fisch an der Angel.
Adımlarım tükendi artık, gün geçmez oldu voltada.
Meine Schritte sind erschöpft, die Tage vergehen nicht mehr in der Routine.
Bütün acılarım gerçek, ama tüm gülüşlerim kolpadan.
All meine Schmerzen sind echt, aber alle meine Lächeln sind nur Fassade.
(Tebessümün) tebessümün listelerden hiç inmesin (hiç inmesin).
(Dein Lächeln) Dein Lächeln soll nie von den Listen verschwinden (nie verschwinden).
Ne kadar unutulmaz anım varsa sen içindesin (içindesin).
In allen meinen unvergesslichen Erinnerungen bist du (bist du).
Önce bi' yolunu bulup birden bire içimde sin (içimde sin).
Finde erst einen Weg und sei plötzlich in mir (in mir).
Sonra beni geri dönüştürülemez biçimde sil.
Dann lösche mich auf unwiderrufliche Weise.
(Tebessümün) tebessümün listelerden hiç inmesin (hiç inmesin).
(Dein Lächeln) Dein Lächeln soll nie von den Listen verschwinden (nie verschwinden).
Ne kadar unutulmaz anım varsa sen içindesin (içindesin).
In allen meinen unvergesslichen Erinnerungen bist du (bist du).
Önce bi' yolunu bulup birden bire içimde sin (içimde sin).
Finde erst einen Weg und sei plötzlich in mir (in mir).
Sonra beni geri dönüştürülemez biçimde sil.
Dann lösche mich auf unwiderrufliche Weise.
Kopmuş bir yaprak gibi savrulurum rüzgarın önünde.
Wie ein abgerissenes Blatt werde ich vom Wind verweht.
Dönebilirim bu aralar ölümden. Ölüm her koşulda "2" yönünde.
Ich könnte in letzter Zeit vom Tod zurückkehren. Der Tod geht immer in Richtung "2".
Öngörün ne? Bizi bir arada yaşatır hayat, evreninde.
Was sagt deine Voraussage? Wird das Leben uns in seinem Universum zusammenhalten?
Ellerinle, her devirde bir sır gibi tut beni en derinde.
Halte mich mit deinen Händen, wie ein Geheimnis, tief in dir in jedem Zeitalter.
Soğuk bi' savaşın içindeki alevdeyim.
Ich bin in der Flamme eines kalten Krieges.
Sanki çöken benim de yan ev değil.
Als ob es nicht das Nachbarhaus ist, das einstürzt, sondern ich.
Çığlığını duyuyorum, yan evdeyim.
Ich höre deinen Schrei, ich bin im Nachbarhaus.
Canımı yakan da bu, alev değil.
Was mich verletzt, ist nicht die Flamme.
Sıcak bi' çatışmanın içinde, buz gibi,
In einem heißen Konflikt, eiskalt,
Eli tetikte ruhsuz biri farz et beni ki.
Stell dir mich als seelenlosen Menschen mit dem Finger am Abzug vor.
Kendini görme kusursuz biri gibi.
Sieh dich nicht wie einen Fehlerlosen.
Kimse kusursuz değil.
Niemand ist perfekt.
Hissettiğim şey yoğun acı.
Was ich fühle, ist intensive Qual.
Ateşim bi' derece soğumadı.
Mein Fieber ist kein bisschen gesunken.
Bi' şekilde aklıma gel, yoluma çık.
Komm mir irgendwie in den Sinn, tritt mir in den Weg.
Ömrün uzun olsun, yolun açık.
Möge dein Leben lang sein, dein Weg frei.
Hiçbir güç, beni sen gibi korumadı.
Keine Macht hat mich beschützt wie du.
Öleceğim elbet, sonum açık.
Ich werde sterben, mein Ende ist gewiss.
Son kez, yoluma çık.
Ein letztes Mal, tritt mir in den Weg.
Kimse değil sen gibi korumacı.
Niemand ist so fürsorglich wie du.
Silebilse de hayat, en güzel anıları.
Auch wenn das Leben die schönsten Erinnerungen löschen kann.
Tekrar yaşanır, aksine sanılanın.
Sie können wieder erlebt werden, entgegen der Annahme.
"Olmaz" desen de anlarım.
Selbst wenn du "Nein" sagst, verstehe ich.
Ama bana kalırsa yine deneyip, yine yanılalım.
Aber meiner Meinung nach sollten wir es wieder versuchen und wieder scheitern.
İnan ki güzelim; sen bana darılalı,
Glaube mir, meine Schöne; seit du mir böse bist,
Bana dar geliyor gece yarıları.
Fühlen sich die Mitternächte für mich zu eng an.
Sana gelen yoldayım, yolu yarıladım.
Ich bin auf dem Weg zu dir, habe die Hälfte schon geschafft.
Ne yap ne et, bi' yol bul ve de sarılalım.
Was auch immer du tust, finde einen Weg und lass uns uns umarmen.
(Tebessümün) tebessümün listelerden hiç inmesin (hiç inmesin).
(Dein Lächeln) Dein Lächeln soll nie von den Listen verschwinden (nie verschwinden).
Ne kadar unutulmaz anım varsa sen içindesin (içindesin).
In allen meinen unvergesslichen Erinnerungen bist du (bist du).
Önce bi' yolunu bulup birden bire içimde sin (içimde sin).
Finde erst einen Weg und sei plötzlich in mir (in mir).
Sonra beni geri dönüştürülemez biçimde sil.
Dann lösche mich auf unwiderrufliche Weise.
(Tebessümün) tebessümün listelerden hiç inmesin (hiç inmesin).
(Dein Lächeln) Dein Lächeln soll nie von den Listen verschwinden (nie verschwinden).
Ne kadar unutulmaz anım varsa sen içindesin (içindesin).
In allen meinen unvergesslichen Erinnerungen bist du (bist du).
Önce bi' yolunu bulup birden bire içimde sin (içimde sin).
Finde erst einen Weg und sei plötzlich in mir (in mir).
Sonra beni geri dönüştürülemez biçimde sil.
Dann lösche mich auf unwiderrufliche Weise.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.