Canfeza - Çöl - перевод текста песни на немецкий

Çöl - Canfezaперевод на немецкий




Çöl
Wüste
Birini çok sevdim, onu çok üzdüm
Ich habe jemanden sehr geliebt, ich habe sie sehr verletzt
Belki onunkine eşit değil hüznüm
Vielleicht ist meine Trauer nicht so groß wie ihre
Harbi kadındır, dobradır, düzdür
Sie ist eine echte Frau, ehrlich und direkt
Ciğerlerimdeki katranı o süzdü
Sie filterte den Teer in meinen Lungen
Yalnız hissetmemi sağladı
Sie sorgte dafür, dass ich mich nicht einsam fühlte
O yokken yalnızım, anladım
Ich bin einsam, wenn sie nicht da ist, das habe ich verstanden
Yalnız adımlarken dağları
Während ich alleine durch die Berge ging
Adımlarıma pişmanlıklar bağladım
Band ich Reue an meine Schritte
Onu, beni sevdiğine pişman ettim
Ich brachte sie dazu, ihre Liebe zu mir zu bereuen
Bu hal, beni kendime düşman etti
Dieser Zustand machte mich zu meinem eigenen Feind
Biliyorum bana çok güç sabretti
Ich weiß, sie hat sich mir zuliebe sehr geduldet
Bense bu sabrını darp ettim
Und ich habe diese Geduld missbraucht
Bana olan güveniyle yaptım
Ich tat es mit ihrem Vertrauen in mich
Aşk güneşi sonsuza dek battı
Die Sonne der Liebe ging für immer unter
Bana verdiği emaneti sattım
Ich verkaufte das, was sie mir anvertraut hatte
Hak etmediği ihaneti tattı
Sie schmeckte den Verrat, den sie nicht verdient hatte
Bana gerçek beni hatırlattı
Sie erinnerte mich an mein wahres Ich
Hatırladıkça da tırlattım
Je mehr ich mich erinnerte, desto verrückter wurde ich
Sana mutluluğu çok gördüm
Ich habe dir das Glück missgönnt
Çünkü çok mutlu, çok kördüm
Weil ich zu glücklich, zu blind war
Bencildim sarhoşken, sayende
Ich war egoistisch, wenn ich betrunken war, dank dir
Sarhoştum her gece himayende
Ich war jede Nacht betrunken unter deiner Obhut
Bütün güzellikler, tek bir alemde
Alle Schönheiten in einer einzigen Welt
Tabii, bu alem önce sana binayen de
Natürlich, diese Welt zuerst auch deinetwegen
Sökülmen mümkün değil içimden acısız
Es ist nicht möglich, dich ohne Schmerz aus meinem Inneren zu entfernen
Ki canım, canımın en küçük yapı taşısın
Denn du, mein Liebling, bist der kleinste Baustein meiner Seele
Yüreğim yangın yeri, nefessiz bacasız bu hengamede
Mein Herz ist ein brennender Ort, in diesem Chaos ohne Atem und Schornstein
Seni canlı tutmak cabası
Der Versuch, dich am Leben zu erhalten, ist vergebens
Kader nasıl izin verir güneş ve yaza
Wie kann das Schicksal Sonne und Sommer erlauben
Biz hala ayrıyken kavuşmaya
Während wir immer noch getrennt sind, uns zu vereinen
Çok geliyor geceler güneşten aza
Die Nächte sind viel zu lang, weniger als die Sonne
Sığmıyorken dualar avuçlara
Während die Gebete nicht in die Handflächen passen
Dualar gerçek olmasa bile
Auch wenn Gebete nicht wahr werden
Gerçekler dua olabilir yine
Können Wahrheiten dennoch zu Gebeten werden
Gönül yolundan geçeni bile
Selbst der, der den Weg des Herzens kreuzt
Geçip gitmeyecekten dile
Wird sich wünschen, dass er nicht vorbeigeht
Ay yüzlüm bulutların arkasında
Meine Mondgesichtige ist hinter den Wolken
Gönül bir güzellik beklemiyor kasımdan
Das Herz erwartet keine Schönheit vom November
Güneş hapis yatar parkasında
Die Sonne sitzt in ihrem Parka gefangen
Ben doymuyorum sen harikasın da
Ich werde nicht satt, obwohl du wunderbar bist
Saç tellerin peşinden koşturur yelleri
Deine Haarsträhnen jagen die Winde
Ruhumla bedenimi kavuşturur ellerin
Deine Hände vereinen meine Seele und meinen Körper
Ayaklarım aşar binbir türlü engeli
Meine Füße überwinden tausend Hindernisse
Nefesin yarar göğü, bozar tüm dengemi
Dein Atem spaltet den Himmel, stört mein ganzes Gleichgewicht
Seni bir kez gördüm ya, görmesem de olur
Ich habe dich einmal gesehen, ich brauche dich nicht mehr zu sehen
Sevdiğimi gözlerimde görmesen de olur
Es ist nicht nötig, dass du meine Liebe in meinen Augen siehst
Sevmediğini anladıktan sonra beni
Nachdem ich verstanden habe, dass du mich nicht liebst
Sevdiğimi gözlerinden öpmesem de olur
Muss ich meine Liebe nicht mehr von deinen Augen küssen
Ne olur şimdi ansızın beni bulsan
Was wäre, wenn du mich jetzt plötzlich finden würdest
Sen sussan, ben hala seni duysam
Du würdest schweigen, ich würde dich immer noch hören
Bırakmam bir kez daha seni bulsam
Ich würde dich nicht mehr loslassen, wenn ich dich noch einmal fände
Susmam, bir anlık olsun beni duysan
Ich würde nicht schweigen, wenn du mich nur einen Moment lang hören würdest
Ne hissettiğimi inan ben de çözemedim
Ich weiß selbst nicht, was ich fühle
Kis, kalbe büyük gelmese de göze gelir
Kälte, auch wenn sie dem Herzen nicht zu groß erscheint, fällt sie doch auf
Yedi milyar insan toplanmışız bir yerde
Sieben Milliarden Menschen haben sich an einem Ort versammelt
Yiyip bitiriyoruz şekerden bir gezegeni
Wir verzehren einen Planeten aus Zucker
Öyle bir zaman ki, şekerin bile acı
Es ist eine Zeit, in der selbst Zucker bitter ist
Şekerden evlerde yaşayanlar baştacı
Diejenigen, die in Zuckerhäusern leben, sind die Krönung
Akıl acı, ben şeker hastasıyım
Der Verstand ist bitter, ich bin zuckerkrank
Acı, benim ilacım
Bitterkeit ist meine Medizin
Çarpa çarpa çıkışa yürür
Ich stoße mich vorwärts zum Ausgang
Terk ederim kalbini, çünkü ben hürüm
Ich verlasse dein Herz, denn ich bin frei
Yaramı boca eder, zaman denen külü
Die Zeit, wie Asche, bedeckt meine Wunde
Sabrederim, zamanla içimde sen çürür
Ich werde geduldig sein, mit der Zeit wirst du in mir verrotten
Sanma ki sana meyilim bağım var
Glaube nicht, dass ich eine Neigung zu dir habe
Ölesiye kavruluyorum kendi yağımda
Ich brate in meinem eigenen Fett bis zum Tod
Ben her zaman uçmaktan yanayım da
Ich bin immer fürs Fliegen, aber
Bir ağırlık beni her an çekiyor ayağımdan
Ein Gewicht zieht mich immer an meinem Fuß nach unten
Bu yüzden, hiç göklere kalkmadı başım
Deshalb hat sich mein Kopf nie zum Himmel erhoben
Bitiremedim tümüyle içimdeki savaşı
Ich konnte den Kampf in mir nie ganz beenden
Şeref suyum, kan aşım
Mein Ehrenwasser, mein Blutmahl
Ya suyum elder gider, ya başım
Entweder verliert sich mein Wasser, oder mein Kopf
Dönmektense ölmeyi yeğlerim, ölmektense dönmeni
Ich ziehe es vor zu sterben, statt zurückzukehren, und deinen Tod meiner Rückkehr vorzuziehen
Dönmendense ölmeni, ölmendense dönmeni yeğlerim
Ich ziehe deinen Tod deiner Rückkehr vor, und deine Rückkehr deinem Tod.
Onlar sefalarını süremeyeceken
Während sie ihr Vergnügen nicht genießen können
Öyle ağlayacağım ki, gülemeyecekler
Werde ich so weinen, dass sie nicht lachen können
Sen olacak, alacak civarı
Du wirst da sein, die Umgebung einnehmen
Bir başka gün daha, göremeyeceken
An einem anderen Tag, den sie nicht sehen können
Günler gece olacak, geceler ecel
Tage werden zu Nacht, Nächte zum Tod
Günleri boş verdim, gecelere gel
Ich habe die Tage aufgegeben, komm zu den Nächten
Yüzünü görmeme, geceler engel
Die Nächte hindern mich daran, dein Gesicht zu sehen
İnşallah, ecel güzel bir gece seçer
Hoffentlich wählt der Tod eine schöne Nacht
Ne istediğini bilsem, o olurum
Wenn ich wüsste, was du willst, würde ich es werden
Hazır bulamamışken kendi yolumu
Während ich meinen eigenen Weg noch nicht gefunden habe
Sen ne haldeysen o durumum
In welchem Zustand du auch bist, das ist mein Zustand
Çünkü benim için en oluru bu
Denn das ist das Passendste für mich
En oluru senin yerine koymak beni
Das Passendste ist, mich an deine Stelle zu setzen
Senin yerine, seninle doyurmak kendimi
Mich an deiner Stelle, mit dir zu sättigen
Ne sende ben eskidi, ne bende sen yeni
Weder bin ich in dir alt geworden, noch bist du in mir neu
Neşemde sen yeli, kesemde sen desenleri
In meiner Freude bist du der Wind, in meiner Tasche bist du die Muster
Öldü masumiyetim, yattığı koğuşta
Meine Unschuld ist gestorben, in der Zelle, in der sie lag
Şimdi, kalbinin odalarında fuhuş var
Jetzt gibt es Prostitution in den Räumen deines Herzens
Özgürlüğe mahkumsun doğuştan
Du bist zur Freiheit verdammt von Geburt an
Belki bir anahtar yaparsın bu huşla
Vielleicht machst du mit dieser Klugheit einen Schlüssel






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.