Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Birini
çok
sevdim,
onu
çok
üzdüm
Ich
habe
jemanden
sehr
geliebt,
ich
habe
sie
sehr
verletzt
Belki
onunkine
eşit
değil
hüznüm
Vielleicht
ist
meine
Trauer
nicht
so
groß
wie
ihre
Harbi
kadındır,
dobradır,
düzdür
Sie
ist
eine
echte
Frau,
ehrlich
und
direkt
Ciğerlerimdeki
katranı
o
süzdü
Sie
filterte
den
Teer
in
meinen
Lungen
Yalnız
hissetmemi
sağladı
Sie
sorgte
dafür,
dass
ich
mich
nicht
einsam
fühlte
O
yokken
yalnızım,
anladım
Ich
bin
einsam,
wenn
sie
nicht
da
ist,
das
habe
ich
verstanden
Yalnız
adımlarken
dağları
Während
ich
alleine
durch
die
Berge
ging
Adımlarıma
pişmanlıklar
bağladım
Band
ich
Reue
an
meine
Schritte
Onu,
beni
sevdiğine
pişman
ettim
Ich
brachte
sie
dazu,
ihre
Liebe
zu
mir
zu
bereuen
Bu
hal,
beni
kendime
düşman
etti
Dieser
Zustand
machte
mich
zu
meinem
eigenen
Feind
Biliyorum
bana
çok
güç
sabretti
Ich
weiß,
sie
hat
sich
mir
zuliebe
sehr
geduldet
Bense
bu
sabrını
darp
ettim
Und
ich
habe
diese
Geduld
missbraucht
Bana
olan
güveniyle
yaptım
Ich
tat
es
mit
ihrem
Vertrauen
in
mich
Aşk
güneşi
sonsuza
dek
battı
Die
Sonne
der
Liebe
ging
für
immer
unter
Bana
verdiği
emaneti
sattım
Ich
verkaufte
das,
was
sie
mir
anvertraut
hatte
Hak
etmediği
ihaneti
tattı
Sie
schmeckte
den
Verrat,
den
sie
nicht
verdient
hatte
Bana
gerçek
beni
hatırlattı
Sie
erinnerte
mich
an
mein
wahres
Ich
Hatırladıkça
da
tırlattım
Je
mehr
ich
mich
erinnerte,
desto
verrückter
wurde
ich
Sana
mutluluğu
çok
gördüm
Ich
habe
dir
das
Glück
missgönnt
Çünkü
çok
mutlu,
çok
kördüm
Weil
ich
zu
glücklich,
zu
blind
war
Bencildim
sarhoşken,
sayende
Ich
war
egoistisch,
wenn
ich
betrunken
war,
dank
dir
Sarhoştum
her
gece
himayende
Ich
war
jede
Nacht
betrunken
unter
deiner
Obhut
Bütün
güzellikler,
tek
bir
alemde
Alle
Schönheiten
in
einer
einzigen
Welt
Tabii,
bu
alem
önce
sana
binayen
de
Natürlich,
diese
Welt
zuerst
auch
deinetwegen
Sökülmen
mümkün
değil
içimden
acısız
Es
ist
nicht
möglich,
dich
ohne
Schmerz
aus
meinem
Inneren
zu
entfernen
Ki
canım,
canımın
en
küçük
yapı
taşısın
Denn
du,
mein
Liebling,
bist
der
kleinste
Baustein
meiner
Seele
Yüreğim
yangın
yeri,
nefessiz
bacasız
bu
hengamede
Mein
Herz
ist
ein
brennender
Ort,
in
diesem
Chaos
ohne
Atem
und
Schornstein
Seni
canlı
tutmak
cabası
Der
Versuch,
dich
am
Leben
zu
erhalten,
ist
vergebens
Kader
nasıl
izin
verir
güneş
ve
yaza
Wie
kann
das
Schicksal
Sonne
und
Sommer
erlauben
Biz
hala
ayrıyken
kavuşmaya
Während
wir
immer
noch
getrennt
sind,
uns
zu
vereinen
Çok
geliyor
geceler
güneşten
aza
Die
Nächte
sind
viel
zu
lang,
weniger
als
die
Sonne
Sığmıyorken
dualar
avuçlara
Während
die
Gebete
nicht
in
die
Handflächen
passen
Dualar
gerçek
olmasa
bile
Auch
wenn
Gebete
nicht
wahr
werden
Gerçekler
dua
olabilir
yine
Können
Wahrheiten
dennoch
zu
Gebeten
werden
Gönül
yolundan
geçeni
bile
Selbst
der,
der
den
Weg
des
Herzens
kreuzt
Geçip
gitmeyecekten
dile
Wird
sich
wünschen,
dass
er
nicht
vorbeigeht
Ay
yüzlüm
bulutların
arkasında
Meine
Mondgesichtige
ist
hinter
den
Wolken
Gönül
bir
güzellik
beklemiyor
kasımdan
Das
Herz
erwartet
keine
Schönheit
vom
November
Güneş
hapis
yatar
parkasında
Die
Sonne
sitzt
in
ihrem
Parka
gefangen
Ben
doymuyorum
sen
harikasın
da
Ich
werde
nicht
satt,
obwohl
du
wunderbar
bist
Saç
tellerin
peşinden
koşturur
yelleri
Deine
Haarsträhnen
jagen
die
Winde
Ruhumla
bedenimi
kavuşturur
ellerin
Deine
Hände
vereinen
meine
Seele
und
meinen
Körper
Ayaklarım
aşar
binbir
türlü
engeli
Meine
Füße
überwinden
tausend
Hindernisse
Nefesin
yarar
göğü,
bozar
tüm
dengemi
Dein
Atem
spaltet
den
Himmel,
stört
mein
ganzes
Gleichgewicht
Seni
bir
kez
gördüm
ya,
görmesem
de
olur
Ich
habe
dich
einmal
gesehen,
ich
brauche
dich
nicht
mehr
zu
sehen
Sevdiğimi
gözlerimde
görmesen
de
olur
Es
ist
nicht
nötig,
dass
du
meine
Liebe
in
meinen
Augen
siehst
Sevmediğini
anladıktan
sonra
beni
Nachdem
ich
verstanden
habe,
dass
du
mich
nicht
liebst
Sevdiğimi
gözlerinden
öpmesem
de
olur
Muss
ich
meine
Liebe
nicht
mehr
von
deinen
Augen
küssen
Ne
olur
şimdi
ansızın
beni
bulsan
Was
wäre,
wenn
du
mich
jetzt
plötzlich
finden
würdest
Sen
sussan,
ben
hala
seni
duysam
Du
würdest
schweigen,
ich
würde
dich
immer
noch
hören
Bırakmam
bir
kez
daha
seni
bulsam
Ich
würde
dich
nicht
mehr
loslassen,
wenn
ich
dich
noch
einmal
fände
Susmam,
bir
anlık
olsun
beni
duysan
Ich
würde
nicht
schweigen,
wenn
du
mich
nur
einen
Moment
lang
hören
würdest
Ne
hissettiğimi
inan
ben
de
çözemedim
Ich
weiß
selbst
nicht,
was
ich
fühle
Kis,
kalbe
büyük
gelmese
de
göze
gelir
Kälte,
auch
wenn
sie
dem
Herzen
nicht
zu
groß
erscheint,
fällt
sie
doch
auf
Yedi
milyar
insan
toplanmışız
bir
yerde
Sieben
Milliarden
Menschen
haben
sich
an
einem
Ort
versammelt
Yiyip
bitiriyoruz
şekerden
bir
gezegeni
Wir
verzehren
einen
Planeten
aus
Zucker
Öyle
bir
zaman
ki,
şekerin
bile
acı
Es
ist
eine
Zeit,
in
der
selbst
Zucker
bitter
ist
Şekerden
evlerde
yaşayanlar
baştacı
Diejenigen,
die
in
Zuckerhäusern
leben,
sind
die
Krönung
Akıl
acı,
ben
şeker
hastasıyım
Der
Verstand
ist
bitter,
ich
bin
zuckerkrank
Acı,
benim
ilacım
Bitterkeit
ist
meine
Medizin
Çarpa
çarpa
çıkışa
yürür
Ich
stoße
mich
vorwärts
zum
Ausgang
Terk
ederim
kalbini,
çünkü
ben
hürüm
Ich
verlasse
dein
Herz,
denn
ich
bin
frei
Yaramı
boca
eder,
zaman
denen
külü
Die
Zeit,
wie
Asche,
bedeckt
meine
Wunde
Sabrederim,
zamanla
içimde
sen
çürür
Ich
werde
geduldig
sein,
mit
der
Zeit
wirst
du
in
mir
verrotten
Sanma
ki
sana
meyilim
bağım
var
Glaube
nicht,
dass
ich
eine
Neigung
zu
dir
habe
Ölesiye
kavruluyorum
kendi
yağımda
Ich
brate
in
meinem
eigenen
Fett
bis
zum
Tod
Ben
her
zaman
uçmaktan
yanayım
da
Ich
bin
immer
fürs
Fliegen,
aber
Bir
ağırlık
beni
her
an
çekiyor
ayağımdan
Ein
Gewicht
zieht
mich
immer
an
meinem
Fuß
nach
unten
Bu
yüzden,
hiç
göklere
kalkmadı
başım
Deshalb
hat
sich
mein
Kopf
nie
zum
Himmel
erhoben
Bitiremedim
tümüyle
içimdeki
savaşı
Ich
konnte
den
Kampf
in
mir
nie
ganz
beenden
Şeref
suyum,
kan
aşım
Mein
Ehrenwasser,
mein
Blutmahl
Ya
suyum
elder
gider,
ya
başım
Entweder
verliert
sich
mein
Wasser,
oder
mein
Kopf
Dönmektense
ölmeyi
yeğlerim,
ölmektense
dönmeni
Ich
ziehe
es
vor
zu
sterben,
statt
zurückzukehren,
und
deinen
Tod
meiner
Rückkehr
vorzuziehen
Dönmendense
ölmeni,
ölmendense
dönmeni
yeğlerim
Ich
ziehe
deinen
Tod
deiner
Rückkehr
vor,
und
deine
Rückkehr
deinem
Tod.
Onlar
sefalarını
süremeyeceken
Während
sie
ihr
Vergnügen
nicht
genießen
können
Öyle
ağlayacağım
ki,
gülemeyecekler
Werde
ich
so
weinen,
dass
sie
nicht
lachen
können
Sen
olacak,
alacak
civarı
Du
wirst
da
sein,
die
Umgebung
einnehmen
Bir
başka
gün
daha,
göremeyeceken
An
einem
anderen
Tag,
den
sie
nicht
sehen
können
Günler
gece
olacak,
geceler
ecel
Tage
werden
zu
Nacht,
Nächte
zum
Tod
Günleri
boş
verdim,
gecelere
gel
Ich
habe
die
Tage
aufgegeben,
komm
zu
den
Nächten
Yüzünü
görmeme,
geceler
engel
Die
Nächte
hindern
mich
daran,
dein
Gesicht
zu
sehen
İnşallah,
ecel
güzel
bir
gece
seçer
Hoffentlich
wählt
der
Tod
eine
schöne
Nacht
Ne
istediğini
bilsem,
o
olurum
Wenn
ich
wüsste,
was
du
willst,
würde
ich
es
werden
Hazır
bulamamışken
kendi
yolumu
Während
ich
meinen
eigenen
Weg
noch
nicht
gefunden
habe
Sen
ne
haldeysen
o
durumum
In
welchem
Zustand
du
auch
bist,
das
ist
mein
Zustand
Çünkü
benim
için
en
oluru
bu
Denn
das
ist
das
Passendste
für
mich
En
oluru
senin
yerine
koymak
beni
Das
Passendste
ist,
mich
an
deine
Stelle
zu
setzen
Senin
yerine,
seninle
doyurmak
kendimi
Mich
an
deiner
Stelle,
mit
dir
zu
sättigen
Ne
sende
ben
eskidi,
ne
bende
sen
yeni
Weder
bin
ich
in
dir
alt
geworden,
noch
bist
du
in
mir
neu
Neşemde
sen
yeli,
kesemde
sen
desenleri
In
meiner
Freude
bist
du
der
Wind,
in
meiner
Tasche
bist
du
die
Muster
Öldü
masumiyetim,
yattığı
koğuşta
Meine
Unschuld
ist
gestorben,
in
der
Zelle,
in
der
sie
lag
Şimdi,
kalbinin
odalarında
fuhuş
var
Jetzt
gibt
es
Prostitution
in
den
Räumen
deines
Herzens
Özgürlüğe
mahkumsun
doğuştan
Du
bist
zur
Freiheit
verdammt
von
Geburt
an
Belki
bir
anahtar
yaparsın
bu
huşla
Vielleicht
machst
du
mit
dieser
Klugheit
einen
Schlüssel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.