Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
*Female
newsreporter
talking*
*Weibliche
Nachrichtensprecherin
spricht*
"Also
the,
hearing
from
the
defense
department
that
they
launched
"Auch,
hören
wir
vom
Verteidigungsministerium,
dass
sie
gestartet
sind
Some
fifty
Tomahawk
cruise
missiles
Etwa
fünfzig
Tomahawk-Marschflugkörper
Not
only
from
ahh
US
ships
but
also
from
British
Nicht
nur
von
US-Schiffen,
sondern
auch
von
britischen
Submarines
in
the
area"
U-Booten
in
der
Gegend"
[Chorus:
2x]
[Chorus:
2x]
Draft
me!
I
wanna
fight
for
my
country
Zieht
mich
ein!
Ich
will
für
mein
Land
kämpfen
Jump
in
a
humvee
and
murder
those
monkeys!
In
einen
Humvee
springen
und
diese
Affen
ermorden!
Draft
me!
I'm
too
dedicated
to
fail
Zieht
mich
ein!
Ich
bin
zu
engagiert,
um
zu
versagen
Justice
must
prevail
(Justice
must
prevail!)
Gerechtigkeit
muss
siegen
(Gerechtigkeit
muss
siegen!)
Yo,
I
wanna
get
drafted,
I
wanna
see
somebody
get
they
ass
kicked
Yo,
ich
will
eingezogen
werden,
ich
will
sehen,
wie
jemandem
in
den
Arsch
getreten
wird
With
standard
military
tactics
Mit
militärischen
Standardtaktiken
Fuck
brass
knuckles,
I'll
punch
you
with
brass
fists
Scheiß
auf
Schlagringe,
ich
schlage
dich
mit
Messingfäusten
Totally
flowin
with
my
emotions
in
my
moment
of
madness
Völlig
im
Fluss
mit
meinen
Emotionen
in
meinem
Moment
des
Wahnsinns
I'll
wake
up
the
whole
barracks,
murder
you
on
your
matress
Ich
wecke
die
ganze
Kaserne
auf,
ermorde
dich
auf
deiner
Matratze
And
look
at
you
like,
"What's
the
matter?"
Und
schaue
dich
an,
"Was
ist
los?"
You
better
go
back
to
your
bed,
before
I
have
to
act
up
Du
gehst
besser
zurück
in
dein
Bett,
bevor
ich
ausraste
You
might
be
the
next
one
to
get
ripped
you
jacker!
Du
könntest
die
Nächste
sein,
die
zerrissen
wird,
du
Mistkerl!
You
better
not
tell
the
captain
Du
sagst
es
besser
nicht
dem
Captain
I
might
accidentally
shoot
you
with
the
mack
10
at
target
practice
Ich
könnte
dich
versehentlich
mit
der
Mack
10
beim
Schießtraining
erschießen
Runnin
through
the
obstacle
course,
up
and
across
Ich
laufe
durch
den
Hindernisparcours,
rauf
und
rüber
Over
the
logs,
five
more,
damn
soldier
you
strong
Über
die
Baumstämme,
fünf
mehr,
verdammt
Soldat,
du
bist
stark
Come
on,
I
wanna
be
agile
and
docile
Komm
schon,
ich
will
beweglich
und
gelehrig
sein
Break
ya
legs
like
popsicle
sticks,
put
you
in
a
hospital
Breche
dir
die
Beine
wie
Eisstiele,
bringe
dich
ins
Krankenhaus
Stand
over
top
of
you,
put
a
pillow
over
your
nostrils
Stelle
mich
über
dich,
lege
ein
Kissen
über
deine
Nasenlöcher
And
just
feel
so
sorrowful
Und
fühle
mich
einfach
so
traurig
It
doesn't
make
me
feel
powerful,
it's
just
a
parable
Es
gibt
mir
kein
Gefühl
von
Macht,
es
ist
nur
eine
Parabel
It's
just
a
rhyme
really
none
of
this
is
tangible
Es
ist
nur
ein
Reim,
eigentlich
ist
nichts
davon
greifbar
So
don't
ask
me
about
it,
I
won't
get
angry
at
you
Also
frag
mich
nicht
danach,
ich
werde
nicht
wütend
auf
dich
And
before
I
get
angry,
I
just
won't
answer
you
Und
bevor
ich
wütend
werde,
antworte
ich
dir
einfach
nicht
You
better
go
get
in
shape
or
lift
some
weights
nigga
Du
solltest
dich
besser
in
Form
bringen
oder
Gewichte
heben,
Nigga
'Cause
next
time
I
see
you
I'ma
be
a
ape
nigga
Denn
wenn
ich
dich
das
nächste
Mal
sehe,
werde
ich
ein
Affe
sein,
Nigga
Lemme
find
out
you
still
callin
out
my
name
Lass
mich
herausfinden,
dass
du
immer
noch
meinen
Namen
rufst
I'll
crash
into
your
tourbus
with
a
plane
nigga
Ich
werde
mit
einem
Flugzeug
in
deinen
Tourbus
krachen,
Nigga
[Chorus:
2x]
[Chorus:
2x]
Fuckin
with
my
freedom,
leave
a
muh'fucker
bleedin
Wenn
du
meine
Freiheit
anfasst,
lasse
ich
einen
Mistkerl
bluten
Leave
'em
in
pain
like
a
infant
when
he
teethin
Lasse
ihn
in
Schmerzen
wie
ein
Baby,
wenn
es
zahnt
It's
huntin
season,
and
ya
loved
ones
grievin
Es
ist
Jagdsaison,
und
deine
Lieben
trauern
'Cause
I
never
back
up
(no
sir)
I
never
back
down
Weil
ich
niemals
zurückweiche
(nein,
Sir),
ich
gebe
niemals
auf
Ask
Brown
(Ha!)
From
the
bell
to
the
last
round
Frag
Brown
(Ha!),
von
der
Glocke
bis
zur
letzten
Runde
Face
down,
dick
in
the
dirt,
hit
'em
where
it
hurt
Gesicht
nach
unten,
Schwanz
im
Dreck,
triff
sie,
wo
es
wehtut
Make
the
enemy
my
lil'
bitch
in
a
skirt
Mache
den
Feind
zu
meiner
kleinen
Schlampe
in
einem
Rock
'Cause
when
it
rained
it
poured,
this
ain't
a
game
it's
war
Denn
wenn
es
regnete,
goss
es,
das
ist
kein
Spiel,
das
ist
Krieg
One
goal,
one
aim
son,
same
as
yours
Ein
Ziel,
eine
Absicht,
mein
Sohn,
genau
wie
deine
Alotta
pain
to
endure,
terrain
to
explore
Viel
Schmerz
zu
ertragen,
Terrain
zu
erkunden
And
I'ma
hold
my
weapon
right
'cause
I
was
trained
in
the
Corp
Und
ich
werde
meine
Waffe
richtig
halten,
weil
ich
im
Korps
ausgebildet
wurde
You
don't
want
no
trouble,
whole
city
reduced
to
rubble
Du
willst
keinen
Ärger,
die
ganze
Stadt
wird
zu
Trümmern
reduziert
And
we
gon'
make
it
happen,
quick,
fast,
and
on
the
double
Und
wir
werden
es
schaffen,
schnell,
zügig
und
im
Doppelpack
Draft
me!
Zieht
mich
ein!
So
y'all
best
go
get
y'all
shuffles!
Also
holt
euch
lieber
eure
Schaufeln!
(Draft
me)
The
situation's
gettin
ugly
(Zieht
mich
ein)
Die
Situation
wird
hässlich
So
who
better
butt
me,
and
put
to
sleep
the
enemy
Also,
wer
ist
besser
als
ich
geeignet,
um
den
Feind
zur
Ruhe
zu
bringen?
Draft
me,
pass
me,
the
M-16
Zieht
mich
ein,
gebt
mir
die
M-16
Give
me
a
buzz
cut,
ask
me
if
I
give
a
fuck
Gebt
mir
einen
Bürstenschnitt,
fragt
mich,
ob
es
mich
interessiert
I'm
comin
out
blastin,
military
four-fashion
Ich
komme
schießend
heraus,
militärische
Vierer-Formation
Twelve
close
castin,
for
weapons
of
mass-distraction
Zwölf
Nahkämpfe,
für
Massenvernichtungswaffen
Outlastin,
all
the
privates
in
my
company
Überdauere
alle
Rekruten
in
meiner
Kompanie
Fightin
for
my
family,
and
the
cats
that
grew
up
with
me
Kämpfe
für
meine
Familie
und
die
Kumpels,
mit
denen
ich
aufgewachsen
bin
My
Band
of
Brothers,
rarely
just
smother
the
enemy
Meine
Band
of
Brothers,
ersticke
den
Feind
meistens
nur
Razor
blades
cut
ya
face
and
leave
a
scar
so
you
remember
me
Rasierklingen
schneiden
dir
ins
Gesicht
und
hinterlassen
eine
Narbe,
damit
du
dich
an
mich
erinnerst
Lurkin,
to
leave
y'all
with
bloody
red
turbans
Lauernd,
um
euch
mit
blutroten
Turbanen
zurückzulassen
Screamin
"Jihad!"
while
y'all
pray
to
a
false
god
Schreiend
"Jihad!",
während
ihr
zu
einem
falschen
Gott
betet
We
ready
for,
all
out
war,
it's
time
to
settle
the
score
Wir
sind
bereit
für
einen
totalen
Krieg,
es
ist
Zeit,
die
Rechnung
zu
begleichen
Grab
a
.44
and
dump
into
nigga's
door
Schnapp
dir
eine
.44
und
schieße
in
die
Tür
eines
Niggas
Draft
me,
you
ain't
even
gotta
ask
me,
I'm
ready
Zieht
mich
ein,
ihr
müsst
mich
nicht
einmal
fragen,
ich
bin
bereit
With
the
Rambo
machete,
using
tactics
that's
deadly
Mit
der
Rambo-Machete,
mit
tödlichen
Taktiken
Draft
me,
I
swear
to
God,
we
ready
for
the
Taliban
Zieht
mich
ein,
ich
schwöre
bei
Gott,
wir
sind
bereit
für
die
Taliban
Drop
the
bomb,
and
huddle
with
some
nuclear
laws,
come
on!
Werft
die
Bombe
ab
und
trefft
euch
mit
ein
paar
nuklearen
Gesetzen,
kommt
schon!
[Chorus:
2x]
[Chorus:
2x]
[Canibus
(as
Stan)]
[Canibus
(als
Stan)]
Truthfully,
I
wouldn't
wanna
go
to
war
if
they
asked
me
Ehrlich
gesagt,
würde
ich
nicht
in
den
Krieg
ziehen
wollen,
wenn
sie
mich
fragen
würden
I'd
rather
puff
hashies
and
talk
about
headies
and
Lassie
Ich
würde
lieber
Haschisch
rauchen
und
über
Frauen
und
Lassie
reden
I
was
just
sayin
to
Canibus
last
week
Ich
habe
letzte
Woche
erst
zu
Canibus
gesagt
I
heard
a
record
called
Channel
0 that
was
mad
deep
Ich
habe
eine
Platte
namens
Channel
0 gehört,
die
war
sehr
tiefgründig
When
I'm
overseas
I
can't
eat,
the
food
is
nasty
Wenn
ich
in
Übersee
bin,
kann
ich
nicht
essen,
das
Essen
ist
eklig
Bis
has
a
seafood
fancy,
I'm
allergic
to
crabby
Bis
hat
eine
Vorliebe
für
Meeresfrüchte,
ich
bin
allergisch
gegen
Krabben
G'head
draft
me,
your
all
in
my
new
family
Zieht
mich
ruhig
ein,
ihr
seid
alle
meine
neue
Familie
I'll
have
a
good
time
wavin
gats
at
the?
Ich
werde
eine
gute
Zeit
haben,
indem
ich
Waffen
auf
die
? schwenke.
If
I
get
hit,
one
of
the
team'll
carry
me
Wenn
ich
getroffen
werde,
wird
mich
einer
aus
dem
Team
tragen
So
g'head
draft
me,
g'head
draft
me
Also
zieht
mich
ein,
zieht
mich
ein
[Chorus:
2x]
[Chorus:
2x]
*George
W.
Bush
talking*
*George
W.
Bush
spricht*
"The
only
way
to
pursue
peace
is
to
pursue
those
that
threaten
it
"Der
einzige
Weg,
Frieden
zu
verfolgen,
ist,
diejenigen
zu
verfolgen,
die
ihn
bedrohen
We
did
not
ask
for
this
mission,
but
we
will
fulfill
it..."
Wir
haben
diese
Mission
nicht
gewollt,
aber
wir
werden
sie
erfüllen..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Germaine Williams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.