Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"C" T.H.S. (title Track)
"C" T.H.S. (Titelstück)
True
Hollywood
Stories.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichten.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
this
is
a
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
dies
ist
eine
Wahre
Hollywood-Geschichte.
Yo
I
vaguely
remember
1974,
when
I
was
born
Yo,
ich
erinnere
mich
vage
an
1974,
als
ich
geboren
wurde
Soon
as
the
doctor
cut
my
ambilical
Sobald
der
Arzt
meine
Nabelschnur
Cord,
he
put
me
in
my
mother's
arms
durchtrennte,
legte
er
mich
in
die
Arme
meiner
Mutter
I
was
cryin
when
she
looked
down
at
me
Ich
weinte,
als
sie
auf
mich
herabblickte
She
was
smilin
cuz
I
guess
she
was
happy
(Coochie-coochie-coo!)
Sie
lächelte,
weil
ich
schätze,
sie
war
glücklich
(Gutschi-gutschi-gu!)
She
absolutely
had
no
idea
Sie
hatte
absolut
keine
Ahnung
I
was
flowin
cuz
it
wasn't
quite
clear
(You
so
cute!)
Dass
ich
flowte,
denn
es
war
nicht
ganz
klar
(Du
bist
so
süß!)
She
just
kept
ticklin
me
and
ignorin
me
(Weeeee!)
Sie
kitzelte
mich
einfach
weiter
und
ignorierte
mich
(Wiiiiii!)
True
Hollywood
Stories.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichten.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
this
is
a
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
dies
ist
eine
Wahre
Hollywood-Geschichte.
My
native
home
was
Jamaica
(No
problems
man)
Meine
Heimat
war
Jamaika
(Kein
Problem,
Mann)
We
moved
to
the
states
a
few
years
later
Wir
zogen
ein
paar
Jahre
später
in
die
Staaten
I
had
trouble
fittin
in
(What
did
you
say?)
Ich
hatte
Schwierigkeiten,
mich
anzupassen
(Was
hast
du
gesagt?)
Cuz
I
had
a
funny
speech
impediment
Weil
ich
einen
komischen
Sprachfehler
hatte
People
couldn't
understand
what
I
mean
Die
Leute
konnten
nicht
verstehen,
was
ich
meinte
Used
ta
talk
real
fast,
zeen
(Sha
oh)
Sprach
immer
sehr
schnell,
verstehst
du
(Sha
oh)
I
used
to
wear
cross-colored
jeans
Ich
trug
immer
Cross-Colours-Jeans
Rasta
belts
with
the
red,
gold,
and
green
Rasta-Gürtel
mit
Rot,
Gold
und
Grün
My
man
used
to
boost
travel
pocket
for
me
Mein
Kumpel
klaute
früher
Reisetaschen
für
mich
True
Hollywood
Story
Wahre
Hollywood-Geschichte
True
Hollywood
Stories.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichten.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
this
is
a
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
dies
ist
eine
Wahre
Hollywood-Geschichte.
In
'93
I
met
the
Lost
Boyz
'93
traf
ich
die
Lost
Boyz
Without
them,
I
wouldn't
even
have
a
voice
Ohne
sie
hätte
ich
nicht
einmal
eine
Stimme
I
showed
the
world
I
was
nice
with
the
verbals
Ich
zeigte
der
Welt,
dass
ich
gut
mit
Worten
war
That's
how
I
got
signed
to
Universal
So
wurde
ich
bei
Universal
unter
Vertrag
genommen
I
released
two
albums,
in
all
sold
9 hundred
and
99
thousand
Ich
veröffentlichte
zwei
Alben,
verkaufte
insgesamt
999
Tausend
Over
the
years,
a
lotta'
people
tried
to
diss
me
Über
die
Jahre
versuchten
viele
Leute,
mich
zu
dissen
Cuz
I
grabbed
a
piece
of
hip-hop
history
Weil
ich
mir
ein
Stück
Hip-Hop-Geschichte
schnappte
Thank
God
that
the
drama
didn't
destroy
me
Gott
sei
Dank
hat
mich
das
Drama
nicht
zerstört
True
Hollywood
Stories
Wahre
Hollywood-Geschichten
True
Hollywood
Stories.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichten.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
this
is
a
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
dies
ist
eine
Wahre
Hollywood-Geschichte.
I
took
a
trip
to
England
with
Pac-Man
Ich
machte
eine
Reise
nach
England
mit
Pac-Man
Five
months
later
we
met
Stan
Fünf
Monate
später
trafen
wir
Stan
He
was
cool
so
we
let
him
join
the
band
Er
war
cool,
also
ließen
wir
ihn
der
Band
beitreten
And
introduced
him
to
the
rest
of
the
Horsemans
Und
stellten
ihn
dem
Rest
der
Horsemen
vor
Then
I
hooked
up
with
this
cat
named
Lou
(Lou-minatti)
Dann
tat
ich
mich
mit
diesem
Typen
namens
Lou
zusammen
(Lou-minatti)
And
he
was
cool
with
C-4
too
(plus
two)
Und
er
war
auch
cool
mit
C-4
(plus
zwei)
Now
the
whole
crew's
on
tour
with
me
Jetzt
ist
die
ganze
Crew
mit
mir
auf
Tour
True
Hollywood
Stories
Wahre
Hollywood-Geschichten
True
Hollywood
Stories.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichten.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
True
Hollywood
Story.
this
is
a
True
Hollywood
Story.
Wahre
Hollywood-Geschichte.
dies
ist
eine
Wahre
Hollywood-Geschichte.
This
is
a
story
about
beef
Dies
ist
eine
Geschichte
über
Beef
Arrogance,
lies,
and
deceit
Arroganz,
Lügen
und
Betrug
This
is
an
independent
release
Dies
ist
eine
unabhängige
Veröffentlichung
And
that's
why
it's
totally
depended
on
the
streets
Und
deshalb
ist
sie
total
von
der
Straße
abhängig
I
ain't
got
no
record
label
behind
me
Ich
habe
kein
Plattenlabel
hinter
mir
Maybe
nobody
got
the
balls
to
sign
me
Vielleicht
hat
niemand
die
Eier,
mich
unter
Vertrag
zu
nehmen
But
it's
cool
cuz
soon
they'll
all
be
callin
me
Aber
es
ist
cool,
denn
bald
werden
sie
mich
alle
anrufen
This
is
a
True
Hollywood
Story...
Dies
ist
eine
Wahre
Hollywood-Geschichte...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Germaine Williams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.