Cannibal Corpse - Shredded Humans (Live) - перевод текста песни на немецкий

Shredded Humans (Live) - Cannibal Corpseперевод на немецкий




Shredded Humans (Live)
Zerfetzte Menschen (Live)
Early hours, open road, family of five - on their way home!
Frühe Stunden, offene Straße, fünfköpfige Familie - auf dem Heimweg!
Having enjoyed a day in the sun, their encounter with gore has just begun!
Nachdem sie einen Tag in der Sonne genossen hatten, hat ihre Begegnung mit Gemetzel gerade erst begonnen!
A homicidal fool not knowing left from right, now has the family in his sight,
Ein mörderischer Narr, der links von rechts nicht kennt, hat nun die Familie im Visier,
Trying to perceive if he′s blind or insane,
Versucht wahrzunehmen, ob er blind oder wahnsinnig ist,
He steers his car into the other lane!
Er lenkt sein Auto auf die Gegenfahrbahn!
Both of them collide! Expressions horrified!
Beide kollidieren! Entsetzte Gesichtsausdrücke!
Head on at full speed, the vultures will soon feed!
Frontal bei voller Geschwindigkeit, die Geier werden bald fressen!
The father of three was impaled on the wheel,
Der Vater von dreien wurde vom Lenkrad aufgespießt,
As his skull became a part of the dash!
Während sein Schädel ein Teil des Armaturenbretts wurde!
Eyeballs ejected and sight uneffected, he saw his own organs collapse!
Augäpfel herausgeschleudert und das Sehen unbeeinträchtigt, sah er seine eigenen Organe kollabieren!
His seatbelt was useless for holding him back, it simply cut him in two!
Sein Sicherheitsgurt war nutzlos, ihn zurückzuhalten, er schnitt ihn einfach entzwei!
Legs were crushed, out leaked pus as his spinal cord took off and flew!
Beine wurden zerquetscht, Eiter sickerte heraus, als seine Wirbelsäule abhob und flog!
Mother took flight through the glass, ended up impaled on a sign!
Die Mutter flog durch das Glas, endete aufgespießt auf einem Schild!
Her intestines stretched from the car down the road for a quarter of a mile!
Ihre Eingeweide zogen sich vom Auto die Straße hinunter über eine Viertelmeile!
Fourth child on the way, won't live another day!
Viertes Kind unterwegs, wird keinen weiteren Tag leben!
Fetus on the road, with mangled little bones,
Fötus auf der Straße, mit zerfetzten kleinen Knochen,
Little children fly, not a chance to wonder why!
Kleine Kinder fliegen, keine Chance sich zu fragen warum!
Smashed against the ceiling, all their skin burning and peeling!
Gegen die Decke geschmettert, all ihre Haut verbrennt und schält sich!
Shards of glass explode, chest and skull now implode!
Glassplitter explodieren, Brust und Schädel implodieren nun!
Corpses they′ve become, graves will have to be, dug!
Leichen sind sie geworden, Gräber werden gegraben werden müssen!
Underneath the wheels, burning rubber on your face!
Unter den Rädern, brennender Gummi auf deinem Gesicht!
Bleeding from your eyes, the slaughtered victims lies!
Blutend aus deinen Augen, liegen die abgeschlachteten Opfer!
Knowing what he's done, he just backs up one more time,
Wissend, was er getan hat, setzt er einfach noch einmal zurück,
Laughing at the mess, a pile of meat on the street!
Lachend über das Chaos, ein Haufen Fleisch auf der Straße!
One child left, slowly dying now, arteries gushing blood!
Ein Kind übrig, stirbt nun langsam, Arterien spritzen Blut!
Now it's time to feed on flesh, the gore has just begun!
Jetzt ist es Zeit, sich von Fleisch zu nähren, das Gemetzel hat gerade erst begonnen!
One child left, slowly dying now, arteries gushing blood!
Ein Kind übrig, stirbt nun langsam, Arterien spritzen Blut!
Now it′s time to feed on flesh, the gore has just begun!
Jetzt ist es Zeit, sich von Fleisch zu nähren, das Gemetzel hat gerade erst begonnen!
Early hours, open road, family of five - on their way home!
Frühe Stunden, offene Straße, fünfköpfige Familie - auf dem Heimweg!
Having enjoyed a day in the sun, their encounter with gore has just begun!
Nachdem sie einen Tag in der Sonne genossen hatten, hat ihre Begegnung mit Gemetzel gerade erst begonnen!
A homicidal fool not knowing left from right, now has the family in his sight...
Ein mörderischer Narr, der links von rechts nicht kennt, hat nun die Familie im Visier...
The look of death in my eye!
Der Todesblick in meinem Auge!
Surely no-one will survive!
Sicherlich wird niemand überleben!
Just a pile of mush,
Nur ein Haufen Brei,
Left to dry in the sun!
Zum Trocknen in der Sonne gelassen!
See my fresh kill,
Sieh meinen frischen Abschuss,
Left in the road,
Auf der Straße zurückgelassen,
Remains of your bodies,
Überreste eurer Körper,
Mangled and, torn!
Zerfetzt und, zerrissen!
See my fresh kill,
Sieh meinen frischen Abschuss,
Left in the road,
Auf der Straße zurückgelassen,
Remains of your bodies,
Überreste eurer Körper,
Mangled and, torn!
Zerfetzt und, zerrissen!
His seatbelt was useless for holding him back, it simply cut him in two!
Sein Sicherheitsgurt war nutzlos, ihn zurückzuhalten, er schnitt ihn einfach entzwei!
Legs were crushed and out leaked pus as his spinal cord took off and flew!
Beine wurden zerquetscht und Eiter sickerte heraus, als seine Wirbelsäule abhob und flog!
Mother took flight through the glass, ended up impaled on a sign!
Die Mutter flog durch das Glas, endete aufgespießt auf einem Schild!
Her intestines stretched from the car down the road for a quarter of a mile!
Ihre Eingeweide zogen sich vom Auto die Straße hinunter über eine Viertelmeile!
One child left slowly dying now, arteries gushing blood!
Ein Kind übrig, stirbt nun langsam, Arterien spritzen Blut!
Now it′s time to feed on flesh, the gore has just begun!
Jetzt ist es Zeit, sich von Fleisch zu nähren, das Gemetzel hat gerade erst begonnen!





Авторы: A. Webster, C. Barnes, P. Mazurkeiwicz, B. Rusay, J. Owen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.