Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gereği
var
mı
Есть
ли
в
этом
смысл?
Artık
kederin,
yasın
В
этой
печали,
в
этой
скорби?
Geçiyor
günler,
bu
gençliğime
yazık
Дни
проходят,
моя
молодость
уходит
впустую.
Gün
doğumunda
uyanık
kalmaya
alıştım
artık
Я
привык
теперь
бодрствовать
на
рассвете.
Hiç
sorma,
neden
hep
suratım
asık
Не
спрашивай,
почему
я
всегда
хмурый.
Hiç
sorma,
hiç
sorma
Не
спрашивай,
не
спрашивай.
"Alıştım"
diyemem
yalnızlığıma
Не
могу
сказать,
что
"привык"
к
своему
одиночеству.
Kendimi
vurdum
sokaklara,
geceden
sabaha
Брожу
по
улицам
с
ночи
до
утра.
Küskün
bi'
kadeh
kaldırdım,
ah,
yıllarıma
Поднял
горький
бокал
за
свои
годы.
Söz
verdim,
gidemem
Я
обещал,
что
не
уйду.
Söz
verdim,
gidemem
Я
обещал,
что
не
уйду.
Yarasayım
ben,
uyku
bilmem
Я
как
летучая
мышь,
не
знаю
сна.
Her
gece
karabasanlarım
dinmez
Каждую
ночь
меня
мучают
кошмары.
Her
vuruşunda
kalbim
atar
mı
bi'
daha
bilmem
Не
знаю,
будет
ли
мое
сердце
биться
с
каждым
ударом.
Hiç
sorma,
biri
gider
biri
dönmez
Не
спрашивай,
кто-то
уходит,
кто-то
не
возвращается.
Hiç
sorma,
hiç
sorma
Не
спрашивай,
не
спрашивай.
"Alıştım"
diyemem
yalnızlığıma
Не
могу
сказать,
что
"привык"
к
своему
одиночеству.
Kendimi
vurdum
sokaklara,
geceden
sabaha
Брожу
по
улицам
с
ночи
до
утра.
Küskün
bi'
kadeh
kaldırdım,
ah,
yıllarıma
Поднял
горький
бокал
за
свои
годы.
Söz
verdim,
gidеmem
Я
обещал,
что
не
уйду.
Söz
verdim,
gidemеm
Я
обещал,
что
не
уйду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.