Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senden ayrı
Getrennt von dir
Senden
ayrı
kaldığımda
Wenn
ich
von
dir
getrennt
bin,
Bir
şey
ters
gider
içimde
geht
etwas
in
mir
schief.
"Zamanla
geçer",
derler
ya
"Mit
der
Zeit
vergeht
es",
sagen
sie,
Sen
yine
hayal
et
stell
du
dir
das
trotzdem
vor.
Sonunda
düşman
olmak
varsa
Wenn
es
am
Ende
darauf
hinausläuft,
Feinde
zu
werden,
Benden
ayrı
bi'
yol
var
önümde
gibt
es
einen
anderen
Weg
vor
mir,
getrennt
von
mir.
Gel
beni
azat
et
Komm,
befreie
mich,
Özgür
kalmasam
da
auch
wenn
ich
nicht
frei
werde,
Ölmem
bu
masalda
sterbe
ich
nicht
in
diesem
Märchen.
Kalbim
harabe
Mein
Herz
ist
eine
Ruine,
Bakma
efkârıma
achte
nicht
auf
meine
Melancholie.
Biz
kederi
sevdik
Wir
haben
das
Leid
geliebt,
Sorma,
oh-oh-oh-of
frag
nicht,
oh-oh-oh-of.
Bam
teline
değdim
Ich
habe
die
empfindliche
Saite
berührt,
Sorma,
oh-oh-oh-of
frag
nicht,
oh-oh-oh-of.
Biz
kederi
sevdik
Wir
haben
das
Leid
geliebt,
Sorma,
oh-oh-oh-of
frag
nicht,
oh-oh-oh-of.
Bam
teline
değdik
Wir
haben
die
empfindliche
Saite
berührt,
Sorma,
oh-oh-oh-of
frag
nicht,
oh-oh-oh-of.
Belki
bir
gün
karşılaşırsak
Vielleicht,
wenn
wir
uns
eines
Tages
treffen,
Boş
bir
sokakta
in
einer
leeren
Straße,
Dostça
selam
ver
grüße
mich
freundlich,
Bakma
efkârıma
achte
nicht
auf
meine
Melancholie.
Biz
kederi
sevdik
Wir
haben
das
Leid
geliebt,
Sorma,
oh-oh-oh-of
frag
nicht,
oh-oh-oh-of.
Bam
teline
değdik
Wir
haben
die
empfindliche
Saite
berührt,
Sorma,
oh-oh-oh-of
frag
nicht,
oh-oh-oh-of.
Biz
kederi
sevdik
Wir
haben
das
Leid
geliebt,
Sorma,
oh-oh-oh-of
frag
nicht,
oh-oh-oh-of.
Bam
teline
değdik
Wir
haben
die
empfindliche
Saite
berührt,
Sorma,
oh-oh-oh-of
frag
nicht,
oh-oh-oh-of.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Can Ozan özçelik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.