Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşkın bu sarhoşluğu
Dieser Rausch der Liebe
Sebepsiz
yere
düşmanlık
besleme
Sei
mir
nicht
grundlos
feindlich
gesinnt
Bana
yalnızlık
baki
ah
inan
ki
Die
Einsamkeit
bleibt
mir,
ach,
glaube
mir
Ayrılık
bir
son
değil
acıtsa
da
Trennung
ist
kein
endgültiges
Ende,
auch
wenn
sie
schmerzt
Sen
hep
aklımda
kal
ki
Bleib
du
immer
in
meinen
Gedanken
Kalbim
hep
sıcak
olsun
Auf
dass
mein
Herz
immer
warm
bleibt
Suçluyum
vazgeçtim
senden
Ich
bin
schuldig,
ich
habe
dich
aufgegeben
Yargıla
kabulüm
sayın
hakim
Verurteile
mich,
ich
akzeptiere
es,
Herr
Richter
Aşk
dediğin
zaten
Was
man
Liebe
nennt,
ist
doch
Alışkanlık
bağımlılık
bence
Gewohnheit,
Abhängigkeit,
meiner
Meinung
nach
Bütün
aşıklar
tiryaki
Alle
Verliebten
sind
süchtig
Benden
uzak
olsun
Soll
mir
fernbleiben
Sanki
bir
anlık
durdu
karanlık
Es
war,
als
ob
die
Dunkelheit
für
einen
Moment
innehielt
Aşkın
bu
sarhoşluğu
nolur
Dieser
Rausch
der
Liebe,
bitte
İçimdeki
boşluğu
doldur
Füll
die
Leere
in
mir
Aşkın
bu
sarhoşluğu
nolur
Dieser
Rausch
der
Liebe,
bitte
İçimdeki
boşluğu
doldur
Füll
die
Leere
in
mir
Kaybolur
içimdeki
cehenneme
usulca
yağsa
yağmur
Die
Hölle
in
mir
würde
verschwinden,
wenn
sanft
Regen
fiele,
Yağsa
yağmur
Wenn
Regen
fiele
Ayrılık
bir
son
tabii
ki
Trennung
ist
natürlich
ein
Ende
Değilse
neden
ben
oldum
mağdur?
Wenn
nicht,
warum
bin
ich
dann
das
Opfer?
Ellerimden
tuttun
bir
anlık
Du
hast
meine
Hände
für
einen
Moment
gehalten
Durdu
karanlık
Die
Dunkelheit
hielt
inne
Aşkın
bu
sarhoşluğu
nolur
Dieser
Rausch
der
Liebe,
bitte
İçimdeki
boşluğu
doldur
Füll
die
Leere
in
mir
Aşkın
bu
sarhoşluğu
nolur
Dieser
Rausch
der
Liebe,
bitte
İçimdeki
boşluğu
doldur
Füll
die
Leere
in
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Can Ozan özçelik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.