Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Vayas Conmigo
Wenn du mit mir gehst
Cuando
vayas
conmigo
no
mires
a
nadie
Wenn
du
mit
mir
gehst,
schau
niemanden
an
Que
tú
sabes
que
yo
no
consiento
un
desaire
Denn
du
weißt,
dass
ich
keine
Respektlosigkeit
dulde
Cuando
vayas
conmigo
no
mires
a
nadie
Wenn
du
mit
mir
gehst,
schau
niemanden
an
Que
tú
sabes
que
yo
no
consiento
un
desaire
Denn
du
weißt,
dass
ich
keine
Respektlosigkeit
dulde
"Nadie
es
dueño
de
nadie"
me
dijo
alguien
una
vez
"Niemand
gehört
jemandem",
sagte
mir
mal
jemand
"Nadie
puede
atar
los
pies
ni
siquiera
del
que
te
acompaña"
"Niemand
kann
die
Füße
fesseln,
nicht
einmal
den,
der
dich
begleitet"
La
mente
es
extraña:
ayuda,
pero
a
veces
daña
Der
Geist
ist
seltsam:
er
hilft,
aber
manchmal
schadet
er
La
duda
deambula,
qué
fácil
es
pensar
que
me
engaña
Der
Zweifel
streunt,
wie
leicht
ist
es
zu
denken,
sie
betrügt
mich
Que
me
falla;
consciencia
no
razona
con
hormonas
Dass
sie
versagt;
Vernunft
spricht
nicht
mit
Hormonen
Si
corazón
y
cuerpo
no
hablan
en
el
mismo
idioma
Wenn
Herz
und
Körper
nicht
dieselbe
Sprache
sprechen
Confiar
en
quien
amas
no
sé
si
es
virtud
o
defecto
Dem
zu
vertrauen,
den
man
liebt,
ist
Tugend
oder
Fehler?
Más
aun
sabiendo
que
nada
es
eterno
ni
perfecto
Doch
weiß
man,
dass
nichts
ewig
oder
perfekt
ist
(Es
mentira)
(Es
ist
gelogen)
Por
eso
somos
analfabetas
de
pensamientos
Darum
sind
wir
Analphabeten
der
Gedanken
Para
no
leer
fragmentos
que
matarían
sentimientos
Um
keine
Fragmente
zu
lesen,
die
Gefühle
töten
würden
Solo
la
ira
de
pensar
que
me
habla
con
mentiras
Nur
der
Zorn,
zu
denken,
sie
spricht
Lügen
Me
hace
desear
quitarle
la
dicha
de
respirar
Lässt
mich
wünschen,
ihr
das
Glück
des
Atmens
zu
nehmen
Todo
comienza
cuando
se
unen
las
pieles
Alles
beginnt,
wenn
sich
Haut
an
Haut
vereint
Luego
dicen
que
te
quieren
o
viceversa,
así
es
como
suele
Dann
sagen
sie,
sie
lieben
dich
oder
umgekehrt,
so
geht
es
meist
Luego
hay
una
voz
que
te
sugiere
desconfiar
en
Dios
Dann
flüstert
eine
Stimme,
misstraue
Gott
Porque
él
es
amor,
pero
el
amor
es
de
infieles
Denn
er
ist
Liebe,
doch
die
Liebe
ist
von
Untreuen
La
verdad
duele,
aunque
peor
es
la
sospecha
Die
Wahrheit
schmerzt,
doch
schlimmer
ist
der
Verdacht
Y
desesperación
que
se
aprovecha
de
tus
sentidos
Und
Verzweiflung,
die
deine
Sinne
ausnutzt
Es
que;
"sexos
opuestos
nunca
podrán
ser
amigos"
Denn
"Gegensätze
ziehen
sich
nicht
nur
an,
sie
täuschen"
Por
eso
no
mires
a
nadie
cuando
estés
conmigo
Darum
schau
niemanden
an,
wenn
du
bei
mir
bist
Cuando
vayas
conmigo
no
mires
a
nadie
Wenn
du
mit
mir
gehst,
schau
niemanden
an
Que
tú
sabes
que
yo
no
consiento
un
desaire
Denn
du
weißt,
dass
ich
keine
Respektlosigkeit
dulde
Cuando
vayas
conmigo
no
mires
a
nadie
Wenn
du
mit
mir
gehst,
schau
niemanden
an
Que
tú
sabes
que
yo
no
consiento
un
desaire
Denn
du
weißt,
dass
ich
keine
Respektlosigkeit
dulde
Una
vez
alguien
dijo
que
está
en
peligro
de
extinción
Einmal
sagte
jemand,
Vertrauen
ist
bedroht
La
confianza
y
la
balanza
está
en
contra
del
corazón
Die
Waage
steht
gegen
das
Herz
in
dieser
Zeit
Vivimos
en
persecución
de
fidelidad
ficticia
Wir
jagen
fiktiver
Treue
hinterher
Vínculos
de
codicia,
círculos
que
te
en
vician
Gierige
Bindungen,
Kreise,
die
süchtig
machen
Un
beso
y
una
caricia:
rutina
de
despedida
Ein
Kuss,
eine
Berührung:
Routine
des
Abschieds
Y
piensas
qué
si
te
dejara,
le
quitarás
la
vida
Und
du
denkst,
wenn
sie
dich
verlässt,
nimmst
du
ihr
das
Leben
Los
buenos
instantes
mueren
lentamente
en
mi
mente
Gute
Momente
sterben
langsam
in
meinem
Geist
No
obstante,
los
recuerdos
de
traiciones
son
permanentes
Doch
Erinnerungen
an
Verrat
bleiben
ewig
Nunca
digas
"siempre",
"por
siempre"
ni
"para
siempre"
Sag
nie
"immer",
"für
immer"
oder
"ewig"
Si
siempre
que
me
doy
la
vuelta
dejas
de
ser
transparente
Wenn
du
jedes
Mal
undurchsichtig
wirst,
wenn
ich
mich
umdrehe
Lamentablemente
Dinero
asesinó
a
Te
Quiero
Leider
tötete
Geld
das
"Ich
liebe
dich"
Y
el
amor
no
es
ciego
cuando
el
que
ama
está
ciego
de
celos
Und
Liebe
ist
nicht
blind,
wenn
der
Liebende
blind
vor
Eifersucht
Es
que
no
puedo
creer
en
quien
en
sí
no
tuvo
confianza
Ich
kann
dem
nicht
trauen,
der
selbst
kein
Vertrauen
hatte
Traicionó
y
pide
perdón
con
lágrimas
falsas
Betrog
und
nun
mit
falschen
Tränen
um
Verzeihung
fleht
Pero
no
hay
lanza
que
hiera
sin
dejar
siquiera
una
huella
Doch
kein
Speer
verletzt,
ohne
eine
Spur
zu
hinterlassen
Y
marcada
en
ella
está
la
palabra
"venganza"
Und
in
ihr
eingraviert
steht
das
Wort
"Rache"
Tú
eres
la
causa
de
esta
sensación
que
no
respiro
Du
bist
die
Ursache
dieses
Gefühls,
das
mich
erstickt
De
estas
ansias
de
olvido
y
a
la
vez
de
estar
contigo
Dieses
Verlangen
zu
vergessen
und
doch
bei
dir
zu
sein
Tú
causas
estos
celos
en
que
estoy
cautivo
Du
weckst
diese
Eifersucht,
in
der
ich
gefangen
bin
Por
eso
no
mires
a
nadie
cuando
estés
conmigo
Darum
schau
niemanden
an,
wenn
du
bei
mir
bist
Cuando
vayas
conmigo
no
mires
a
nadie
Wenn
du
mit
mir
gehst,
schau
niemanden
an
Que
tú
sabes
que
yo
no
consiento
un
desaire
Denn
du
weißt,
dass
ich
keine
Respektlosigkeit
dulde
Cuando
vayas
conmigo
no
mires
a
nadie
Wenn
du
mit
mir
gehst,
schau
niemanden
an
Que
tú
sabes
que
yo
no
consiento
un
desaire
Denn
du
weißt,
dass
ich
keine
Respektlosigkeit
dulde
"Ayer
fui
triste
como
hoja
cóncava
y
tinieblas
"Gestern
war
ich
traurig
wie
ein
konkaves
Blatt
und
Finsternis
Pero
hoy
mi
tristeza
se
parte
en
dos
mitades
Doch
heute
spaltet
sich
meine
Trauer
in
zwei
Hälften
Aterrada
y
confusa,
abro
mi
corazón
hacia
el
mar
hirviente
Verängstigt
und
verwirrt
öffne
ich
mein
Herz
dem
kochenden
Meer
Y
luego
cierro
los
ojos
para
ver
a
la
distancia"
Und
schließe
dann
die
Augen,
um
in
die
Ferne
zu
sehen"
"Construir,
construir
llorando
"Bauen,
unter
Tränen
bauen
Construir
con
orden
este
desorden
melancólico"
Geordnet
diesen
melancholischen
Wirrwarr
aufbauen"
"Ernesto
José
González,
taxista
de
cincuenta
años
"Ernesto
José
González,
Taxifahrer,
fünfzig
Jahre
alt
Comenzó
a
discutir
con
su
mujer
Began
einen
Streit
mit
seiner
Ehefrau
Carolina
Gamarra
de
cuarenta
y
cinco
años
Carolina
Gamarra,
fünfundvierzig
Jahre
alt
Procediendo
a
atacarla
con
un
puñal
de
once
centímetros
de
hoja
Griff
sie
daraufhin
mit
einem
elf
Zentimeter
langen
Messer
an
Con
la
cual
acertó
tres
heridas
cortopunzantes
Womit
er
drei
Stichwunden
setzte
Al
menos
una
de
ellas
en
la
región
torácica
Mindestens
eine
davon
im
Brustbereich
Ocasionándole
una
muerte
casi
instantánea"
Was
zu
einem
fast
sofortigen
Tod
führte"
Es
Canserbero
Es
ist
Canserbero
Yo,
yo,
yo,
yo,
creo
que
voy
Ich,
ich,
ich,
ich
glaube,
ich
werde
Solito
a
estar,
cuando
me
muera
Allein
sein,
wenn
ich
sterbe
He
sido
el
incomprendido
Ich
war
der
Unverstandene
Ni
tú
ni
nadie
me
ha
querido
Weder
du
noch
sonst
jemand
hat
mich
Tal
como
soy.
So
geliebt,
wie
ich
bin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Muerte
дата релиза
22-01-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.