Canserbero - Cuando Vayas Conmigo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Canserbero - Cuando Vayas Conmigo




Cuando Vayas Conmigo
Когда Ты Со Мной
Cuando vayas conmigo no mires a nadie
Когда ты со мной, не смотри ни на кого,
Que sabes que yo no consiento un desaire
Ты же знаешь, я не потерплю пренебрежения.
Cuando vayas conmigo no mires a nadie
Когда ты со мной, не смотри ни на кого,
Que sabes que yo no consiento un desaire
Ты же знаешь, я не потерплю пренебрежения.
"Nadie es dueño de nadie" me dijo alguien una vez
"Никто никому не принадлежит", - сказал мне однажды кто-то,
"Nadie puede atar los pies ni siquiera del que te acompaña"
"Никто не может связать ноги, даже у того, кто рядом с тобой".
La mente es extraña: ayuda, pero a veces daña
Разум странен: помогает, но иногда вредит,
La duda deambula, qué fácil es pensar que me engaña
Сомнение бродит, как легко подумать, что ты обманываешь.
Que me falla; consciencia no razona con hormonas
Что ты изменяешь; сознание не рассуждает с гормонами,
Si corazón y cuerpo no hablan en el mismo idioma
Если сердце и тело не говорят на одном языке.
Confiar en quien amas no si es virtud o defecto
Доверять тому, кого любишь, не знаю, достоинство это или недостаток,
Más aun sabiendo que nada es eterno ni perfecto
Тем более зная, что ничто не вечно и не совершенно.
(Es mentira)
(Это ложь)
Por eso somos analfabetas de pensamientos
Поэтому мы неграмотны в мыслях,
Para no leer fragmentos que matarían sentimientos
Чтобы не читать фрагменты, которые убили бы чувства.
Solo la ira de pensar que me habla con mentiras
Одна лишь ярость от мысли, что ты говоришь мне ложь,
Me hace desear quitarle la dicha de respirar
Заставляет меня желать лишить тебя счастья дышать.
Todo comienza cuando se unen las pieles
Всё начинается, когда соединяются тела,
Luego dicen que te quieren o viceversa, así es como suele
Потом говорят, что любят тебя, или наоборот, так обычно бывает.
Luego hay una voz que te sugiere desconfiar en Dios
Затем появляется голос, который предлагает тебе не доверять Богу,
Porque él es amor, pero el amor es de infieles
Потому что он - любовь, но любовь принадлежит изменникам.
La verdad duele, aunque peor es la sospecha
Правда ранит, но ещё хуже подозрение
Y desesperación que se aprovecha de tus sentidos
И отчаяние, которое пользуется твоими чувствами.
Es que; "sexos opuestos nunca podrán ser amigos"
Ведь "противоположные полы никогда не смогут быть друзьями",
Por eso no mires a nadie cuando estés conmigo
Поэтому не смотри ни на кого, когда ты со мной.
Cuando vayas conmigo no mires a nadie
Когда ты со мной, не смотри ни на кого,
Que sabes que yo no consiento un desaire
Ты же знаешь, я не потерплю пренебрежения.
Cuando vayas conmigo no mires a nadie
Когда ты со мной, не смотри ни на кого,
Que sabes que yo no consiento un desaire
Ты же знаешь, я не потерплю пренебрежения.
Una vez alguien dijo que está en peligro de extinción
Однажды кто-то сказал, что она находится под угрозой исчезновения,
La confianza y la balanza está en contra del corazón
Доверие, и чаша весов склоняется против сердца.
Vivimos en persecución de fidelidad ficticia
Мы живём в погоне за фиктивной верностью,
Vínculos de codicia, círculos que te en vician
Связи алчности, круги, которые тебя порабощают.
Un beso y una caricia: rutina de despedida
Поцелуй и ласка: рутина прощания,
Y piensas qué si te dejara, le quitarás la vida
И ты думаешь, что если она тебя бросит, ты лишишь её жизни.
Los buenos instantes mueren lentamente en mi mente
Хорошие моменты медленно умирают в моём разуме,
No obstante, los recuerdos de traiciones son permanentes
Тем не менее, воспоминания о предательствах постоянны.
Nunca digas "siempre", "por siempre" ni "para siempre"
Никогда не говори "всегда", "навсегда" или "навечно",
Si siempre que me doy la vuelta dejas de ser transparente
Если каждый раз, когда я отворачиваюсь, ты перестаёшь быть прозрачной.
Lamentablemente Dinero asesinó a Te Quiero
К сожалению, Деньги убили люблю тебя",
Y el amor no es ciego cuando el que ama está ciego de celos
И любовь не слепа, когда тот, кто любит, слеп от ревности.
Es que no puedo creer en quien en no tuvo confianza
Ведь я не могу верить той, у которой не было доверия к самой себе,
Traicionó y pide perdón con lágrimas falsas
Она предала и просит прощения фальшивыми слезами.
Pero no hay lanza que hiera sin dejar siquiera una huella
Но нет копья, которое ранит, не оставив хотя бы следа,
Y marcada en ella está la palabra "venganza"
И на нём выгравировано слово "месть".
eres la causa de esta sensación que no respiro
Ты - причина этого чувства, что я не дышу,
De estas ansias de olvido y a la vez de estar contigo
Этого стремления к забвению и одновременно к тому, чтобы быть с тобой.
causas estos celos en que estoy cautivo
Ты вызываешь эту ревность, в которой я пленён,
Por eso no mires a nadie cuando estés conmigo
Поэтому не смотри ни на кого, когда ты со мной.
Cuando vayas conmigo no mires a nadie
Когда ты со мной, не смотри ни на кого,
Que sabes que yo no consiento un desaire
Ты же знаешь, я не потерплю пренебрежения.
Cuando vayas conmigo no mires a nadie
Когда ты со мной, не смотри ни на кого,
Que sabes que yo no consiento un desaire
Ты же знаешь, я не потерплю пренебрежения.
"Ayer fui triste como hoja cóncava y tinieblas
"Вчера я был печален, как вогнутый лист и тьма,
Pero hoy mi tristeza se parte en dos mitades
Но сегодня моя печаль разделяется на две половины.
Aterrada y confusa, abro mi corazón hacia el mar hirviente
В ужасе и смятении я открываю своё сердце навстречу кипящему морю,
Y luego cierro los ojos para ver a la distancia"
А затем закрываю глаза, чтобы увидеть на расстоянии".
"Construir, construir llorando
"Строить, строить плача,
Construir con orden este desorden melancólico"
Строить с порядком этот меланхоличный беспорядок".
"Ernesto José González, taxista de cincuenta años
"Эрнесто Хосе Гонсалес, таксист пятидесяти лет,
Comenzó a discutir con su mujer
Начал спорить со своей женой,
Carolina Gamarra de cuarenta y cinco años
Каролиной Гамарра сорока пяти лет,
Procediendo a atacarla con un puñal de once centímetros de hoja
Приступив к нападению на неё с одиннадцатисантиметровым клинком,
Con la cual acertó tres heridas cortopunzantes
Которым он нанёс три колото-резаные раны,
Al menos una de ellas en la región torácica
По крайней мере одну из них в области грудной клетки,
Ocasionándole una muerte casi instantánea"
Что привело к почти мгновенной смерти".
Es Canserbero
Это Canserbero
Yo, yo, yo, yo, creo que voy
Я, я, я, я, думаю, что буду
Solito a estar, cuando me muera
Один, когда умру.
He sido el incomprendido
Я был непонятым,
Ni ni nadie me ha querido
Ни ты, ни кто-либо другой не любил меня,
Tal como soy.
Таким, какой я есть.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.