Текст и перевод песни Canserbero, Rxnde Akozta, Zaga & Ill Zoo Ray2da1 - Perdón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
pido
perdón
por
este
RAP
sobre
una
pista
de
Afromak
por
decir
tantas
mentiras
pa'
llegar
a
la
verdad
Прошу
прощения
за
этот
рэп
на
бите
Afromak,
за
то,
что
говорил
столько
лжи,
чтобы
дойти
до
правды.
Por
las
mierdas
que
me
metí
antes
de
ser
mayor
de
edad
y
haber
preferido
ser
MC
que
la
universidad
За
дерьмо,
в
которое
я
влез,
не
достигнув
совершеннолетия,
и
за
то,
что
предпочел
стать
МС,
а
не
учиться
в
университете.
Perdón
mamá
por
haber
abandonado
la
ciudad
pero
entendí
que
pa'
encontrarme
hay
que
encontrar
la
libertad
primero
Прости,
мама,
за
то,
что
покинул
город,
но
я
понял,
что
чтобы
найти
себя,
нужно
сначала
найти
свободу.
Perdón
raperos,
perdón
reggetoneros
de
Venezuela
Простите,
рэперы,
простите,
реггетонщики
Венесуэлы.
Si
digo
que
mi
preferido
es
Canserbero
Если
я
говорю,
что
мой
любимый
— Canserbero.
Perdón
por
ser
sincero,
perdón
por
la
pasión
Прости
за
искренность,
прости
за
страсть.
Y
por
ser
un
adicto
al
sexo
en
exceso
pero
sin
condón
И
за
то,
что
я
чрезмерно
увлекаюсь
сексом,
но
без
презерватива.
Perdón
no
pedir
perdón
a
tiempo
Прости,
что
не
просил
прощения
вовремя.
Pero
prefiero
pedir
perdón
que
morir
en
el
intento
aunque
me
duela.
Но
я
предпочитаю
просить
прощения,
чем
умереть,
пытаясь
что-то
сделать,
даже
если
мне
больно.
Y
perdón
mi
Cuba
bella
por
estar
casado
contigo
y
enamorarme
de
Venezuela
И
прости,
моя
прекрасная
Куба,
за
то,
что
будучи
связан
с
тобой,
влюбился
в
Венесуэлу.
Quizás
mañana
muero
y
sé
que
no
será
algo
extraño
Возможно,
завтра
я
умру,
и
я
знаю,
что
это
не
будет
чем-то
странным.
Pero
suelo
preguntarme
si
mi
ausencia
refleja
algún
daño
Но
я
часто
спрашиваю
себя,
отразится
ли
мое
отсутствие
каким-либо
ущербом.
Perdón
a
las
personas
que
sí
me
apoyaron
Прошу
прощения
у
людей,
которые
меня
поддерживали.
Gracias
mamá,
por
ser
mi
amiga,
mi
papá
y
mi
hermano
Спасибо,
мама,
за
то,
что
ты
мой
друг,
мой
папа
и
мой
брат.
Por
inculcarme
tus
valores
y
principios
За
то,
что
привила
мне
свои
ценности
и
принципы.
Por
dejarme
claro
que
dar
tiro
no
es
un
gaje
del
oficio
За
то,
что
дала
мне
понять,
что
стрельба
— это
не
часть
профессии.
Desde
el
inicio
me
volví
un
hombre
maduro
trabajé
muy
duro
С
самого
начала
я
стал
зрелым
человеком,
работал
очень
усердно.
Para
un
mejor
futuro
limpio
y
puro
Ради
лучшего
будущего,
чистого
и
светлого.
Recuerdas
cuando
entraba
agua
por
los
muros
Помнишь,
как
вода
просачивалась
сквозь
стены?
Y
a
pesar
de
todo
eso
aún
sueles
decir
que
soy
tu
orgullo
И
несмотря
на
все
это,
ты
все
еще
говоришь,
что
я
твоя
гордость.
Te
quiero
y
no
solo
te
quiero
por
quererte
Я
люблю
тебя,
и
не
просто
люблю.
Gracias
le
doy
a
Dios
por
merecerte
y
por
tenerte
Спасибо
Богу
за
то,
что
ты
у
меня
есть.
Yo
sé
que
a
veces
a
ti
no
suelo
obedecerte
Я
знаю,
что
иногда
я
тебя
не
слушаюсь.
Pero
perdón
mamá
pues
hasta
muerta
igual
voy
a
quererte
Но
прости
меня,
мама,
ведь
даже
после
смерти
я
буду
любить
тебя.
Perdón
por
dar
lecciones
cuando
escribo
Прости,
что
преподаю
уроки,
когда
пишу.
Por
no
ser
como
los
otros
que
sobre
las
pistas
meten
tiros
За
то,
что
не
такой,
как
другие,
которые
стреляют
на
битах.
Perdón
por
ser
para
los
falsos
depresivo,
agresivo
Прости,
что
для
фальшивых
я
депрессивный,
агрессивный.
De
estilo
adhesivo
que
en
tu
sistema
es
nocivo
С
клейким
стилем,
который
вреден
для
твоей
системы.
Sigo
quemando
tu
piel
con
contenido
Я
продолжаю
жечь
твою
кожу
своим
содержанием.
Y
bienvenido
al
nido
y
este
perdón
es
definitivo.
И
добро
пожаловать
в
гнездо,
и
это
прощение
окончательное.
En
ocasiones
las
palabras
no
bastan
para
explicar
mis
faltas
Иногда
слов
недостаточно,
чтобы
объяснить
мои
проступки.
A
veces
son
tantas
que
lastimo
a
unas
cuantas
personas
Иногда
их
так
много,
что
я
раню
многих
людей.
Ya
no
funcionan
lágrimas
por
eso
escribo
páginas
Слезы
больше
не
помогают,
поэтому
я
пишу
страницы.
Que
no
dan
lastima
al
contrario
te
motivan
Которые
не
вызывают
жалости,
а
наоборот,
мотивируют.
Deja
la
intriga
abandona
todas
esas
mentiras
Оставь
интриги,
откажись
от
всей
этой
лжи.
Que
mientras
sigas
con
vida
lo
malo
tiene
mejora
Пока
ты
жив,
все
плохое
можно
исправить.
Ahora
si
me
perdonan
yo
reiré
mientras
lloran
Теперь,
если
меня
простят,
я
буду
смеяться,
пока
они
плачут.
Me
refugiare
en
el
RAP
que
mis
problemas
solucionan
Я
найду
убежище
в
рэпе,
который
решает
мои
проблемы.
Si
te
incómoda
la
culpa
es
de
mis
neuronas
Если
тебе
неудобно,
виноваты
мои
нейроны.
Sin
querer
queriendo
riman
para
dejar
la
pista
en
coma
Невольно
рифмуют,
чтобы
оставить
бит
в
коме.
Y
pido
perdón
al
Hip-Hop
por
toda
esa
falsedad
И
я
прошу
прощения
у
хип-хопа
за
всю
эту
фальшь.
Y
permitirnos
escucharte
mentir
al
cantar
И
за
то,
что
позволяем
тебе
слушать
нашу
ложь,
когда
мы
поем.
Y
los
siento
si
les
causa
daño
mi
verdad
И
мне
жаль,
если
моя
правда
причиняет
вам
боль.
Y
hacer
que
se
olviden
de
2Pac
cuando
escuchan
Supa'
И
заставляет
вас
забыть
о
2Pac,
когда
вы
слушаете
Supa'.
Disculpa
si
te
ofendo
con
estos
textos
Извини,
если
я
тебя
обижаю
этими
текстами.
Hoy
en
día
ser
sincero,
sí,
es
un
defecto
Сегодня
быть
искренним
— это,
да,
недостаток.
Por
eso
enemigos
cosecho
al
son
del
tempo
Поэтому
я
собираю
врагов
под
звуки
темпа.
Y
aquí
para
ganar
respeto
empieza
a
decir
lo
siento
И
здесь,
чтобы
завоевать
уважение,
нужно
начать
говорить
"извини".
No
quiero
pedir
perdón
y
no
sentir
humillación
Я
не
хочу
просить
прощения
и
не
чувствовать
унижения.
Y
perdonar
a
todo
aquel
que
nunca
me
perdonó
И
прощать
всех,
кто
никогда
меня
не
прощал.
Ya
que
no
guardo
rencor
en
un
corazón
Ведь
я
не
храню
злобу
в
сердце.
Lleno
de
sentimientos
y
pasión
por
el
Hip-Hop
Полном
чувств
и
страсти
к
хип-хопу.
Si
nunca
te
fui
fiel
mujer
perdóname
Если
я
никогда
не
был
тебе
верен,
женщина,
прости
меня.
Por
no
saber
y
querer
lo
que
tú
querías
tener
За
то,
что
не
знал
и
не
хотел
того,
что
ты
хотела
иметь.
Y
ahora
que
mi
orgullo
se
fue
И
теперь,
когда
моя
гордость
ушла.
Extraño
los
momentos
vividos
en
el
ayer
Я
скучаю
по
моментам,
прожитым
вчера.
Quisiera
tener
la
fuerza
de
un
simple
perdón
Я
хотел
бы
иметь
силу
простого
прощения.
Y
así
cuando
me
perdonen
no
cometer
el
mismo
error
И
чтобы,
когда
меня
простят,
я
не
совершил
ту
же
ошибку.
Yo
quisiera
tener
la
fuerza
de
un
simple
perdón
Я
хотел
бы
иметь
силу
простого
прощения.
Al
fin
y
al
cabo
es
de
sabios
reconocer
un
error.
В
конце
концов,
признать
ошибку
— это
мудро.
Quisiera
ir
al
futuro
y
verme
cuando
sea
un
anciano
Я
хотел
бы
отправиться
в
будущее
и
увидеть
себя
стариком.
Regresar
al
presente
consciente
y
corregir
lo
malo
Вернуться
в
настоящее,
осознавая
и
исправляя
плохое.
Quisiera
ir
al
pasado
y
ver
rectificado
Я
хотел
бы
отправиться
в
прошлое
и
увидеть
исправленным.
Esos
errores
cometidos
que
hoy
en
día
me
cuestan
caro
Те
ошибки,
которые
сегодня
мне
дорого
обходятся.
Perdón
mi
vieja
por
desearte
la
muerte
Прости
меня,
старушка,
за
то,
что
желал
тебе
смерти.
Aquella
vez
que
en
un
regaño
me
pellizcaste
muy
fuerte
Тогда,
когда
ты
очень
сильно
ущипнула
меня
во
время
ссоры.
Ahora
por
no
tenerte
yo
no
me
perdono
Теперь,
когда
тебя
нет,
я
себе
этого
не
прощу.
Y
aceptare
con
gusto
si
me
toca
morir
solo
И
приму
с
готовностью,
если
мне
суждено
умереть
в
одиночестве.
Perdón
a
todos
a
los
que
ayudarme
han
querido
y
los
rechazo
Прошу
прощения
у
всех,
кому
хотел
помочь,
и
кого
отверг.
Pero
este
orgullo
es
eso
que
se
que
me
mantiene
vivo
Но
эта
гордость
— то,
что,
я
знаю,
держит
меня
в
живых.
Perdón
le
pido
a
ese
viejo
borracho
que
me
dio
techo
y
comida
Прошу
прощения
у
того
старого
пьяницы,
который
дал
мне
крышу
над
головой
и
еду.
Y
yo
nunca
le
di
un
abrazo
А
я
никогда
его
не
обнимал.
Perdón
por
ser
tan
malo
pidiendo
perdón
Прости,
что
я
так
плохо
прошу
прощения.
Y
aún
peor
pedir
perdón
en
un
tema
de
tiempo
escaso
И
еще
хуже
просить
прощения
в
короткой
песне.
Y
mis
disculpas
por
no
disculpar
a
esos
falsos
И
мои
извинения
за
то,
что
не
извиняюсь
перед
этими
фальшивками.
Que
no
entienden
lo
que
hacemos
y
envidian
todos
nuestros
pasos
Которые
не
понимают,
что
мы
делаем,
и
завидуют
всем
нашим
шагам.
Tú
puedes
reír
de
esta
bohemia,
pana
Ты
можешь
смеяться
над
этой
богемой,
приятель.
Pero
yo
que
tú
guardara
esa
sonrisita
para
mañana
Но
я
бы
на
твоем
месте
приберег
эту
улыбку
до
завтра.
Cuando
te
pares
de
la
cama
y
oigas
el
silencio
Когда
ты
встанешь
с
кровати
и
услышишь
тишину.
Que
ocurre
cuando
nadie
te
llama
ni
ama,
yo
Которая
наступает,
когда
никто
тебе
не
звонит
и
не
любит,
я.
No
te
diré
que
despiertes
de
esa
ilusión
Не
буду
говорить
тебе,
чтобы
ты
проснулся
от
этой
иллюзии.
Que
te
darán
las
drogas,
las
tetas,
después
la
operación
Которую
тебе
подарят
наркотики,
сиськи,
а
потом
операция.
Pero
no
existe
silicón
pa'l
corazón
Но
для
сердца
нет
силикона.
Y
el
mejor
sexo
se
da
bajo
efectos
sólo
de
la
pasión
А
лучший
секс
бывает
только
под
действием
страсти.
Yo
que
tú
empezara
a
pedir
disculpas
Я
бы
на
твоем
месте
начал
просить
прощения.
Pa'
que
te
liberes
del
peso
que
vienen
con
las
culpas
Чтобы
освободиться
от
тяжести,
которая
приходит
с
виной.
Como
yo,
que
hoy
aquí
pedí
perdón
incluso
por
Как
я,
который
сегодня
здесь
просил
прощения
даже
за.
Extenderme
tanto
en
esta
canción.
То,
что
так
долго
распинался
в
этой
песне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.