Текст и перевод песни Canserbero - CANción de la Prisión
CANción de la Prisión
CANción de la Prisión (Prison Song)
En
Venezuela
existen
17
internados
judiciales,
9 centros
penitenciarios
In
Venezuela,
there
are
17
judicial
internment
centers,
9 penitentiary
centers,
1 instituto
femenino,
1 centro
experimental,
1 penitenciaria
1 women's
institute,
1 experimental
center,
1 penitentiary,
y
una
cárcel
nacional
and
one
national
prison.
recintos
que
según
informa
el
observatorio
venezolano
de
prisiones
albergarían
una
población
reclusa
de
21.135
reos
According
to
the
Venezuelan
Observatory
of
Prisons,
these
facilities
house
a
prison
population
of
21,135
inmates,
de
los
que
sólo
el
37%
es
decir
7.770
personas
habrían
recibido
ya
condena
of
which
only
37%,
that
is,
7,770
people,
have
already
received
a
sentence.
y
12.028
quiénes
representarían
más
de
la
mitad
de
la
población
se
encontrarían
aún
en
situación
de
procesados
And
12,028,
who
represent
more
than
half
of
the
population,
are
still
in
the
process
of
being
processed.
26
de
junio
hoy
ya
se
cumplen
12
meses
del
día
que
fallece
el
único
hijo
del
señor
Julio
June
26th,
today
marks
12
months
since
the
day
the
only
son
of
Mr.
Julio
passed
away.
con
solo
un
disparo
murió
el
niño
de
11
With
just
one
shot,
the
11-year-old
boy
died
por
negarse
al
robo
de
un
matón
que
todos
conocen
for
refusing
to
be
robbed
by
a
thug
everyone
knows.
desde
entonces
todas
las
denuncias
son
ignoradas
nadie
ha
visto
nada,
nadie
sabe
nada,
nadie
que
hace
nada
Since
then,
all
complaints
have
been
ignored,
nobody
has
seen
anything,
nobody
knows
anything,
nobody
does
anything.
y
bajo
la
almohada
e
Julio
esta
la
factura
And
under
Julio's
pillow
is
the
bill,
la
recarga
y
jura
que
esta
noche
la
deuda
será
the
reload,
and
he
swears
that
tonight
the
debt
will
be
miéntras
andaba
recarga
la
caseína
While
he
was
reloading
the
casein,
como
se
esperaba
as
expected,
ve
al
hijueputa
después
de
cuatro
esquinas
camina
lento
la
cuatro
frente
a
el
se
para
he
sees
the
son
of
a
bitch
after
four
corners,
walks
slowly,
the
.40
in
front
of
him
stops,
y
apenas
le
ve
la
cara
Julio
and
as
soon
as
he
sees
Julio's
face,
Julio
en
la
cara
le
Julio
in
his
face...
26
de
junio
hoy
ya
se
cumplen
12
meses
del
día
que
fallece
el
asesino
del
hijo
de
un
hombre
que,
June
26th,
today
marks
12
months
since
the
day
the
murderer
of
the
son
of
a
man
died,
estará
encerrado
esperando
sentencia
who
will
be
locked
up
awaiting
sentencing
hasta
que
una
chequera
pueda
comprobar
su
inocencia
until
a
checkbook
can
prove
his
innocence.
díganme
como
se
perdona
a
un
hijueputa
Tell
me,
how
do
you
forgive
a
son
of
a
bitch
que
te
mata
un
ser
querido
who
kills
a
loved
one,
sin
causa
inducido
por
un
vicio
induced
by
a
vice,
without
cause?
este
himno
es
dedicado
a
This
anthem
is
dedicated
to
seres
humanos
encerrados
y
asesinados
antes
de
un
juicio
human
beings
locked
up
and
murdered
before
a
trial.
And
here's
a
song
to
sing
for
every
man
inside
And
here's
a
song
to
sing
for
every
man
inside,
If
he
can
hear
you
sing,
it's
an
open
door
If
he
can
hear
you
sing,
it's
an
open
door.
There's
not
a
rich
man
there
who
couldn't
pay
is
way
There's
not
a
rich
man
there
who
couldn't
pay
his
way
And
buy
the
fredoom
that'
a
high
price
for
the
poor
And
buy
the
freedom
that's
a
high
price
for
the
poor.
Díganme
ustedes
cómo
se
Tell
me,
how
do
you
se
perdona
un
hijueputa
que
forgive
a
son
of
a
bitch
who
te
mata
un
ser
querido
kills
a
loved
one
y
en
su
cráneo
una
bala
le
incrusta
and
embeds
a
bullet
in
his
skull?
si
la
violencia
solo
genera
más
violencia
If
violence
only
generates
more
violence,
es
obvio
que
las
injusticias
también
it's
obvious
that
injustices
also
causan
acciones
injustas
cause
unjust
actions.
este
es
un
himno
dedicado
a
esos
hermanos
embarcados
This
is
an
anthem
dedicated
to
those
brothers
embarked
por
esa
justicia
que
tomaron
luego
con
sus
manos
by
that
justice
that
they
later
took
with
their
own
hands.
señores
gobernantes
ustedes
que
harían
si
esta
libre
Gentlemen
rulers,
what
would
you
do
if
the
one
who
killed
your
son
in
cold
blood
was
still
free?
todavía
el
que
les
mate
un
hijo
en
sangre
fría
Life
is
revenge,
man,
la
vida
es
venganza
men
even
if
it
means
you
die
in
prison
awaiting
trial
and
sentencing.
aunque
en
consecuencias
te
mueras
en
el
presidio
esperando
juicio
y
sentencia
ven
See
las
negligencias
del
cuerpo
penitenciario
que
the
negligence
of
the
penitentiary
system
that
no
regenera
si
no
genera
más
muertes
al
barrio
pues
solo
es
del
barrio
el
cuerpo
de
ese
infierno
mientras
cuellos
blancos
narcos
gobiernan
estos
gobiernos
si
does
not
regenerate
but
generates
more
deaths
to
the
neighborhood,
because
only
the
body
of
that
hell
belongs
to
the
neighborhood,
while
white-collar
narcos
govern
these
governments,
yes.
Solo
es
del
barrio
claro
el
oprimido
eterno
Only
the
eternally
oppressed
belong
to
the
neighborhood,
of
course,
miéntras
narcos
cuellos
blancos
cuerpos
reparten
del
cerdo
while
white-collar
narcos
distribute
bodies
of
the
pig.
Yeah,
si
me
preguntan
la
razón
de
esta
canción
inspirada
en
pro
a
los
derechos
humanos
en
la
prisión
Yeah,
if
you
ask
me
the
reason
for
this
song
inspired
in
favor
of
human
rights
in
prison,
les
diré
que
no
es
pa
crear
polémicas
ni
luchas
I'll
tell
you
it's
not
to
create
controversy
or
struggles,
simplemente
es
la
voz
de
una
gente
que
nadie
escucha
it's
simply
the
voice
of
people
that
nobody
listens
to.
y,
por
si
algún
día
viera
al
que
mato
a
mi
hermano
And,
if
one
day
I
saw
the
one
who
killed
my
brother
y
en
mi
mano
hubiera
un
arma
de
esas
que
tanto
rechazo
and
in
my
hand
there
was
a
weapon
of
those
that
I
so
much
reject,
puedo
yo
entonar
este
himno
a
mi
mismo
I
can
sing
this
hymn
to
myself
cuando
estén
poniéndome
los
aros
de
acero
en
los
brazos
when
they
are
putting
the
steel
rings
on
my
arms.
And
here's
a
song
to
sing
for
every
man
inside
And
here's
a
song
to
sing
for
every
man
inside,
If
he
can
hear
you
sing,
it's
an
open
door
If
he
can
hear
you
sing,
it's
an
open
door.
There's
not
a
rich
man
there
who
couldn't
pay
is
way
There's
not
a
rich
man
there
who
couldn't
pay
his
way
And
buy
the
fredoom
that'
a
high
price
for
the
poor
And
buy
the
freedom
that's
a
high
price
for
the
poor.
Esto
no
es
polémica
esto
es
un
llamado
This
is
not
controversy,
this
is
a
call
de
parte
de
los
silenciados
a
los
del
estado
from
the
silenced
to
those
of
the
state
a
pasar
un
día
con
los
encerrados
to
spend
a
day
with
the
locked
up,
por
esos
que
han
ignorado
y
les
han
robado
for
those
they
have
ignored
and
stolen
from,
voz
y
voto,
vida,
sueños,
esperanzas
voice
and
vote,
life,
dreams,
hopes,
Ahnelos,
oportunidad
de
cambios
sinceros,
seguridad
longings,
opportunity
for
sincere
changes,
security,
entre
rejas,
balas,
odio,
muerte
among
bars,
bullets,
hatred,
death,
a
menos
que
el
dinero
en
vez
de
la
justicia
les
de
libertad
unless
money
instead
of
justice
gives
them
freedom.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: l. díaz, t. gonzález
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.