Текст и перевод песни Canserbero - Prólogo
"Maestro
¿cuál
es,
ehh,
cuál
es
la
fuente
de
su
genio?"
"Master,
what
is,
uh,
what
is
the
source
of
your
genius?"
"Eh,
yo
creo
que
la
fuente
de
mi
genio
es
precisamente
"Eh,
I
believe
the
source
of
my
genius
is
precisely
La
estructura
molecular
del
ácido
desoxirribonucleico"
The
molecular
structure
of
deoxyribonucleic
acid"
"Desos,
ácido
delurusos,
desoxirribonuclei,
nuclei"
"Deoxy,
acid
of
the
crazy
ones,
deoxyribonucleic,
nuclei"
"¿Se
lo
toma?
¿O
cómo?
este"
"Do
you
take
it?
Or
how?
This"
"Ah,
no,
no,
no,
eso
no
se
toma,
eso,
eso
es
una
cosa
que
se
nace"
"Ah,
no,
no,
no,
you
don't
take
that,
that,
that's
something
you're
born
with"
"I
say
to
you
today,
my
friends,
so
even
though
we
face
the
difficulties
of
today
and
tomorrow
"I
say
to
you
today,
my
friends,
so
even
though
we
face
the
difficulties
of
today
and
tomorrow
I
still
have
a
dream,
it
is
a
dream
deeply
rooted,
that
one
day
this
nation
will
rise
up"
I
still
have
a
dream,
it
is
a
dream
deeply
rooted,
that
one
day
this
nation
will
rise
up"
"Gloria
al
bravo
pueblo
que
el
yugo
lanzó"
"Glory
to
the
brave
people
who
threw
off
the
yoke"
Solamente
un
sentido,
simplemente
un
motivo
Only
one
sense,
simply
one
motive
Educar
y
callar
hijueputas'
mientras
esté
vivo
To
educate
and
silence
motherfuckers
while
I'm
alive"
"Yo
no
voy
a
hablar
de
la
facultad
que
los
psicólogos
llaman
inteligencia
"I'm
not
going
to
talk
about
the
faculty
that
psychologists
call
intelligence
Voy
a
llamar
lo
que
los
historiadores
de
la
cultura
y
el
arte
llaman
la
inteligencia
I'm
going
to
call
it
what
historians
of
culture
and
art
call
intelligence
Y
algunos,
con
una
palabra
tomada
de
las
lenguas
europeas
modernas
no
hispánicas
And
some,
with
a
word
taken
from
modern
non-Hispanic
European
languages
La
"intelligentsia",
es
decir,
lo
que
los
hombres
de
pensamiento
The
"intelligentsia",
that
is,
what
men
of
thought
Han
dicho,
han
expresado
o
han
comprendido
de
la
realidad
que
los
rodeaba"
Have
said,
have
expressed
or
have
understood
of
the
reality
that
surrounded
them"
(Realidad
que
los
rodeaba,
realidad)
(Reality
that
surrounded
them,
reality)
"When
we
allow
freedom
to
ring,
from
every
state
and
every
city
"When
we
allow
freedom
to
ring,
from
every
state
and
every
city
We
will
be
able
to
speed
up
that
day
when
all
of
God's
children
We
will
be
able
to
speed
up
that
day
when
all
of
God's
children
Black
men
and
white
men
Black
men
and
white
men
"Protestants"
and
"Catholics",
will
be
able
to
join
hands"
"Protestants"
and
"Catholics",
will
be
able
to
join
hands"
"Canserbero,
él
no
va
a
ser
simplemente
un
intelectual
"Canserbero,
he
will
not
simply
be
an
intellectual
Él
no
va
a
ser
simplemente
un
hombre
de
pensamiento
He
will
not
simply
be
a
man
of
thought
Sino
que
se
va
a
transformar
en
un
hombre
de
acción"
But
he
will
transform
into
a
man
of
action"
"Eso
es
una
cosa
que
se
nace"
"That's
something
you're
born
with"
Tengo
la
vista
puesta
en
representar
mi
bandera
My
sights
are
set
on
representing
my
flag
Barrio
La
Pica,
Ovallera
La
Pica
neighborhood,
Ovallera
Pa'
coñacear
el
sistema
To
fuck
the
system
Sé
tocar
las
almas
y
hallar
lo
que
buscan
esconder
I
know
how
to
touch
souls
and
find
what
they
seek
to
hide
La
verdad,
aunque
les
duela
The
truth,
even
if
it
hurts
them
(La
verdad,
aunque
les
duela)
(The
truth,
even
if
it
hurts
them)
(La
verdad,
aunque
les
duela)
(The
truth,
even
if
it
hurts
them)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: l. añez, t. gonzález
Альбом
Vida
дата релиза
08-04-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.