Текст и перевод песни Canserbero - Y en un Espejo VI
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y en un Espejo VI
And in a Mirror VI
Y
hoy
la
fui
a
visitar
caminando
entre
lápidas
And
today
I
went
to
visit
her,
walking
among
the
tombstones
Y
me
di
cuenta
que
And
I
realized
that
La
vida
aquí
es
muy
rápida
Life
here
is
very
fast
Aunque
ya
lo
he
dicho
antes,
quiero
recordarlo
Although
I've
said
it
before,
I
want
to
remember
it
Y
como
cuando
tu
recuerdas
una
historia
que
no
debe
ser
contada
And
like
when
you
remember
a
story
that
shouldn't
be
told
Pero
escuchas
una
voz,
que
te
dice:
"¡Cántala!"
But
you
hear
a
voice,
that
tells
you:
"Sing
it!"
Te
exige:
"Por
favor,
nárrale
a
tus
semejantes…"
It
demands:
"Please,
tell
your
fellow
men..."
La
razón
de
lo
que
soy,
la
historia
que
se
repite
The
reason
for
what
I
am,
the
story
that
repeats
itself
Muchas
vidas,
pero
que
no
todos
pueden
expresar
con
tu
don
Many
lives,
but
not
everyone
can
express
them
with
your
gift
Y
es
por
eso
que
tú
debes
servir
de
conexión
And
that's
why
you
must
serve
as
a
connection
Para
eso
están
los
cantantes,
para
educar
el
corazón
That's
what
singers
are
for,
to
educate
the
heart
La
historia
de
la
que
hablamos
dice
así:
The
story
we're
talking
about
goes
like
this:
"Hay
un
niño
en
Venezuela
que
creció
como
cualquiera
"There's
a
boy
in
Venezuela
who
grew
up
like
anyone
else
jugando
en
calles
y
aceras
sin
mucha
preocupación.
playing
in
streets
and
sidewalks
without
much
worry.
Que
fácil
para
los
niños
que
de
cualquier
forma
juegan
How
easy
it
is
for
children
who
play
anyway
sin
pensar
que
el
mundo
afuera
fue
creado
pa'
el
león"
without
thinking
that
the
world
outside
was
created
for
the
lion"
Riendo
se
pasa
el
tiempo,
jugando
olvidas
el
hambre
Laughing
time
passes,
playing
you
forget
hunger
hasta
que
vas
comprendiendo
la
difícil
situación
until
you
understand
the
difficult
situation
cuando
ves
a
un
niño
afuera
jugando
con
su
Nintendo
when
you
see
a
child
outside
playing
with
his
Nintendo
viendo
como
sus
dos
padres
son
como
en
televisión:
no
seeing
how
his
two
parents
are
like
on
television:
they
don't
pelean,
se
abrazan,
tiempo
con
el
niño
pasan
fight,
they
hug,
they
spend
time
with
the
child
comunicación
enlazan,
se
dicen
frases
de
amor"
they
link
communication,
they
say
phrases
of
love"
"Hay
un
chamo
en
Venezuela
que
poco
a
poco
comprende
"There's
a
young
man
in
Venezuela
who
little
by
little
understands
que
la
vida
es
diferente
y
que
pudiera
ser
mejor"
that
life
is
different
and
that
it
could
be
better"
"El
niño
que
ya
ha
crecido
por
capricho
del
destino
"The
child
who
has
already
grown
up
by
a
whim
of
fate
recordó
muchos
caminos,
vive
solo
con
rencor,
nada
sueña
remembered
many
paths,
lives
only
with
resentment,
dreams
of
nothing
ni
dormido,
no
confía
ni
en
sus
amigos,
porque
sabe
not
even
asleep,
doesn't
trust
even
his
friends,
because
he
knows
que
el
camino
fue
creado
pa'
el
león"
that
the
path
was
created
for
the
lion"
Y
con
una
coraza
va,
va,
va,
y
todo
en
blanco
y
negro
ve,
ve,
ve
And
with
a
shield
he
goes,
goes,
goes,
and
sees
everything
in
black
and
white,
sees,
sees
En
un
espejo
un
día
lo
vi,
y
me
dijo
con
su
voz:
In
a
mirror
one
day
I
saw
him,
and
he
said
to
me
with
his
voice:
"¡Booh!
¿Qué
tal
es
verte
a
mi?"
"Boo!
How
is
it
to
see
yourself
in
me?"
Y
con
una
coraza
va,
va,
va,
y
todo
en
blanco
y
negro
ve,
ve,
ve
And
with
a
shield
he
goes,
goes,
goes,
and
sees
everything
in
black
and
white,
sees,
sees
En
un
espejo
un
día
lo
vi,
y
me
dijo
con
su
voz:
In
a
mirror
one
day
I
saw
him,
and
he
said
to
me
with
his
voice:
"¡Booh!
¿Qué
tal
es
verme
a
ti?"
"Boo!
How
is
it
to
see
me
in
you?"
"El
niño
es
adolescente,
vive
solo
con
su
padre
porque
"The
boy
is
a
teenager,
lives
alone
with
his
father
because
su
madre
se
ha
ido,
dicen
que
a
un
mundo
mejor.
Su
padre
his
mother
has
left,
they
say
to
a
better
world.
His
father
trabaja
fuerte
pero
mientras
está
ausente
la
calle
que
works
hard
but
while
he's
away
the
street
that
está
caliente
le
sirve
como
tutor.
Debe
madurar
temprano
is
hot
serves
as
his
tutor.
He
must
mature
early
supo
que
murió
su
hermano
y
aunque
no
le
han
preguntado
he
learned
that
his
brother
died
and
although
they
haven't
asked
him
le
causó
un
grave
dolor"
it
caused
him
great
pain"
"Hay
un
hombre
en
Venezuela
que
poco
a
poco
comprende
que
"There's
a
man
in
Venezuela
who
little
by
little
understands
that
la
vida
es
diferente
y
que
pudiera
ser
mejor…
Y
ahora
es
life
is
different
and
that
it
could
be
better...
And
now
he's
un
adulto
más
que
vive
entre
las
ánimas
que
en
sus
recuerdos
one
more
adult
who
lives
among
the
souls
that
in
his
memories
ve
los
días
como
páginas
de
un
libro
sin
final
que
busca
terminarlo"
sees
the
days
as
pages
of
a
book
with
no
ending
that
seeks
to
finish
it"
Y
como
cuando
ves
el
final
de
una
historia
sin
haber
And
like
when
you
see
the
ending
of
a
story
without
having
leído
nada
pero
que
sientes
que
hoy
debe
estar
ya
terminada.
read
anything
but
you
feel
that
today
it
must
be
finished.
"Le
dice
el
corazón
que
la
vida
es
asfixiante,
se
encierra
en
su
habitación
a
escribir
"His
heart
tells
him
that
life
is
suffocating,
he
locks
himself
in
his
room
to
write
para
sentir
que
no
está
aquí"
to
feel
that
he
is
not
here"
Y
con
una
coraza
va,
va,
va,
y
todo
en
blanco
y
negro
ve,
ve,
ve
And
with
a
shield
he
goes,
goes,
goes,
and
sees
everything
in
black
and
white,
sees,
sees
En
un
espejo
un
día
lo
vi,
y
me
dijo
con
su
voz:
In
a
mirror
one
day
I
saw
him,
and
he
said
to
me
with
his
voice:
"¡Booh!
¿Qué
tal
es
verte
a
mi?"
"Boo!
How
is
it
to
see
yourself
in
me?"
Y
con
una
coraza
va,
va,
va,
y
todo
en
blanco
y
negro
ve,
ve,
ve
And
with
a
shield
he
goes,
goes,
goes,
and
sees
everything
in
black
and
white,
sees,
sees
En
un
espejo
un
día
lo
vi,
y
me
dijo
con
su
voz:
In
a
mirror
one
day
I
saw
him,
and
he
said
to
me
with
his
voice:
"¡Booh!
¿Qué
tal
es
verme
a
ti?"
"Boo!
How
is
it
to
see
me
in
you?"
"Hay
un
tipo
en
Venezuela
que
quiere
morir
tranquilo
"There's
a
guy
in
Venezuela
who
wants
to
die
peacefully
planea
meterse
un
tiro
en
un
banquillo
e'
callejón
plans
to
shoot
himself
on
a
bench
in
an
alley
hasta
que
un
ciego
le
dijo
que
la
vida
es
un
suspiro
until
a
blind
man
told
him
that
life
is
a
sigh
basta
verla
diferente
pa´que
ella
sea
mejor.
El
ciego
just
see
it
differently
so
that
it
is
better.
The
blind
man
cambió
su
vida,
le
inspiro
a
escribir
más
vida,
hallar
changed
his
life,
inspired
him
to
write
more
life,
to
find
una
salida
en
cada
herida
y
situación"…
a
way
out
in
every
wound
and
situation..."
"Un
poeta
en
Venezuela
canta
con
la
frente
arriba
lo
"A
poet
in
Venezuela
sings
with
his
head
held
high
what
que
la
razón
le
diga
y
lo
que
dicta
el
corazón...
Sin
reason
tells
him
and
what
the
heart
dictates...
Without
embargo
la
mentira
suele
provocarle
ira
por
lo
cual
no
however,
lies
tend
to
provoke
his
anger,
so
he
cannot
puede
botar
completamente
el
rencor"…
completely
throw
away
resentment..."
"Hay
un
tipo
en
Venezuela
que
aunque
digan
lo
que
digan
"There's
a
guy
in
Venezuela
who,
no
matter
what
they
say
es
real
como
cualquiera
que
sienta
rencor
y
amor"
is
as
real
as
anyone
who
feels
resentment
and
love"
Y
hoy
la
fui
a
visitar
caminando
entre
lápidas
And
today
I
went
to
visit
her,
walking
among
the
tombstones
Y
me
di
cuenta
que
la
vida
aquí
es
muy
rápida
And
I
realized
that
life
here
is
very
fast
Pronto
he
de
acompañarle
Soon
I
will
have
to
join
her
Mientras
tanto
voy
a
cumplir
con
la
misión
que
tengo
aquí,
si
Meanwhile
I'm
going
to
fulfill
the
mission
I
have
here,
yes
Y
con
una
sonrisa
va,
va,
va,
y
todo
con
empeño:
ve,
ve,
ve
And
with
a
smile
he
goes,
goes,
goes,
and
sees
everything
with
determination:
sees,
sees
En
un
espejo
un
día
lo
vi,
y
me
dijo
con
su
voz:
In
a
mirror
one
day
I
saw
him,
and
he
said
to
me
with
his
voice:
"¡Booh!
¿Qué
tal
es
verte
a
mi?"
"Boo!
How
is
it
to
see
yourself
in
me?"
Y
con
una
sonrisa
va,
va,
va,
y
todo
con
empeño:
ve,
ve,
ve
And
with
a
smile
he
goes,
goes,
goes,
and
sees
everything
with
determination:
sees,
sees
En
un
espejo
un
día
lo
vi,
y
me
dijo
con
su
voz:
In
a
mirror
one
day
I
saw
him,
and
he
said
to
me
with
his
voice:
"¡Booh!
¿Qué
tal
es
verme
a
ti?"
"Boo!
How
is
it
to
see
me
in
you?"
¿Qué
tal
es
verme
a
ti?
How
is
it
to
see
me
in
you?
¿Qué
tal
es
verme
a
ti?
How
is
it
to
see
me
in
you?
¿Qué
tal
es
verme
a
ti?
How
is
it
to
see
me
in
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: l. añez, t. gonzález
Альбом
Muerte
дата релиза
24-03-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.