Canteca de Macao - A punto de estallar - перевод текста песни на немецкий

A punto de estallar - Canteca de Macaoперевод на немецкий




A punto de estallar
Kurz vorm Explodieren
Tengo escrita para ti
Ich habe für dich die Worte aufgeschrieben,
Las palabras que faltaban
die noch fehlten,
Por si vuelves a venir
falls du zurückkommst
Y no quieres decir nada.
und nichts sagen willst.
Fuiste como el aire, removiendo entero
Du warst wie die Luft, die alles aufwühlte,
Este mundo mío en el que hoy me siento
diese meine Welt, in der ich mich heute
Como el ala rota de una mariposa
wie der gebrochene Flügel eines Schmetterlings fühle,
Que remonta el vuelo.
der wieder auffliegt.
¿Por qué no vivir?
Warum nicht leben?
¿Por qué no expresar
Warum nicht ausdrücken,
Si mi alma está
wenn meine Seele
A punto de estallar?
kurz vorm Explodieren ist?
¿Por qué no dejar
Warum nicht
Mi libertad
meine Freiheit
Andar en paz?
in Frieden ziehen lassen?
Y hasta quién sabe dónde pueda llegar.
Und wer weiß, wohin sie gelangen kann.
¿Por qué no vivir?
Warum nicht leben?
¿Por qué no expresar
Warum nicht ausdrücken,
Si mi alma está
wenn meine Seele
A punto de estallar?
kurz vorm Explodieren ist?
¿Por qué no dejar
Warum nicht
Mi libertad
meine Freiheit
Andar en paz?
in Frieden ziehen lassen?
Hasta quién sabe dónde pueda llegar.
Bis wer weiß, wohin sie gelangen kann.
Quieto estaba entre la piel
Still lag es unter der Haut,
Y hoy se muestra como espadas,
und heute zeigt es sich wie Schwerter,
Lo que un día se prendió
was eines Tages entfacht wurde,
Todavía conserva llama.
bewahrt noch immer die Flamme.
Porque fuiste como el aire
Weil du wie die Luft warst,
Removiendo entero
die alles aufwühlte,
Este mundo mío en el que hoy me siento
diese meine Welt, in der ich mich heute
Como el ala rota de una mariposa
wie der gebrochene Flügel eines Schmetterlings fühle,
Que remonta el vuelo.
der wieder auffliegt.
¿Por qué no vivir?
Warum nicht leben?
¿Por qué no expresar
Warum nicht ausdrücken,
Si mi alma está
wenn meine Seele
A punto de estallar?
kurz vorm Explodieren ist?
¿Por qué no dejar
Warum nicht
Mi libertad
meine Freiheit
Andar en paz?
in Frieden ziehen lassen?
Y hasta quién sabe dónde pueda llegar.
Und wer weiß, wohin sie gelangen kann.
¿Por qué no vivir?
Warum nicht leben?
¿Por qué no expresar
Warum nicht ausdrücken,
Si mi alma está
wenn meine Seele
A punto de estallar?
kurz vorm Explodieren ist?
¿Por qué no dejar
Warum nicht
Mi libertad
meine Freiheit
Andar en paz?
in Frieden ziehen lassen?
Hasta quién sabe dónde pueda llegar.
Bis wer weiß, wohin sie gelangen kann.





Авторы: Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Ana Saboya Hernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.