Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A punto de estallar
Kurz vorm Explodieren
Tengo
escrita
para
ti
Ich
habe
für
dich
die
Worte
aufgeschrieben,
Las
palabras
que
faltaban
die
noch
fehlten,
Por
si
vuelves
a
venir
falls
du
zurückkommst
Y
no
quieres
decir
nada.
und
nichts
sagen
willst.
Fuiste
como
el
aire,
removiendo
entero
Du
warst
wie
die
Luft,
die
alles
aufwühlte,
Este
mundo
mío
en
el
que
hoy
me
siento
diese
meine
Welt,
in
der
ich
mich
heute
Como
el
ala
rota
de
una
mariposa
wie
der
gebrochene
Flügel
eines
Schmetterlings
fühle,
Que
remonta
el
vuelo.
der
wieder
auffliegt.
¿Por
qué
no
vivir?
Warum
nicht
leben?
¿Por
qué
no
expresar
Warum
nicht
ausdrücken,
Si
mi
alma
está
wenn
meine
Seele
A
punto
de
estallar?
kurz
vorm
Explodieren
ist?
¿Por
qué
no
dejar
Warum
nicht
Mi
libertad
meine
Freiheit
Andar
en
paz?
in
Frieden
ziehen
lassen?
Y
hasta
quién
sabe
dónde
pueda
llegar.
Und
wer
weiß,
wohin
sie
gelangen
kann.
¿Por
qué
no
vivir?
Warum
nicht
leben?
¿Por
qué
no
expresar
Warum
nicht
ausdrücken,
Si
mi
alma
está
wenn
meine
Seele
A
punto
de
estallar?
kurz
vorm
Explodieren
ist?
¿Por
qué
no
dejar
Warum
nicht
Mi
libertad
meine
Freiheit
Andar
en
paz?
in
Frieden
ziehen
lassen?
Hasta
quién
sabe
dónde
pueda
llegar.
Bis
wer
weiß,
wohin
sie
gelangen
kann.
Quieto
estaba
entre
la
piel
Still
lag
es
unter
der
Haut,
Y
hoy
se
muestra
como
espadas,
und
heute
zeigt
es
sich
wie
Schwerter,
Lo
que
un
día
se
prendió
was
eines
Tages
entfacht
wurde,
Todavía
conserva
llama.
bewahrt
noch
immer
die
Flamme.
Porque
tú
fuiste
como
el
aire
Weil
du
wie
die
Luft
warst,
Removiendo
entero
die
alles
aufwühlte,
Este
mundo
mío
en
el
que
hoy
me
siento
diese
meine
Welt,
in
der
ich
mich
heute
Como
el
ala
rota
de
una
mariposa
wie
der
gebrochene
Flügel
eines
Schmetterlings
fühle,
Que
remonta
el
vuelo.
der
wieder
auffliegt.
¿Por
qué
no
vivir?
Warum
nicht
leben?
¿Por
qué
no
expresar
Warum
nicht
ausdrücken,
Si
mi
alma
está
wenn
meine
Seele
A
punto
de
estallar?
kurz
vorm
Explodieren
ist?
¿Por
qué
no
dejar
Warum
nicht
Mi
libertad
meine
Freiheit
Andar
en
paz?
in
Frieden
ziehen
lassen?
Y
hasta
quién
sabe
dónde
pueda
llegar.
Und
wer
weiß,
wohin
sie
gelangen
kann.
¿Por
qué
no
vivir?
Warum
nicht
leben?
¿Por
qué
no
expresar
Warum
nicht
ausdrücken,
Si
mi
alma
está
wenn
meine
Seele
A
punto
de
estallar?
kurz
vorm
Explodieren
ist?
¿Por
qué
no
dejar
Warum
nicht
Mi
libertad
meine
Freiheit
Andar
en
paz?
in
Frieden
ziehen
lassen?
Hasta
quién
sabe
dónde
pueda
llegar.
Bis
wer
weiß,
wohin
sie
gelangen
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Ana Saboya Hernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.