Canteca de Macao - El Atonte del Víno - перевод текста песни на немецкий

El Atonte del Víno - Canteca de Macaoперевод на немецкий




El Atonte del Víno
Die Wein-Duseligkeit
Ola de pasión por los bares,
Welle der Leidenschaft für die Bars,
No tienen corales las aguas que quiero,
Die Gewässer, die ich will, haben keine Korallen,
Son de tinta china
Sie sind aus chinesischer Tusche
Las letras de mi sombrero,
Die Buchstaben auf meinem Hut,
Nada más salir a la calle
Kaum bin ich auf die Straße getreten
Esta mañanita yo me he dado cuenta
Heute Morgen ist mir klar geworden
De que el sol es mu grande
Dass die Sonne sehr groß ist
Y la gente está harta de tanta tristeza
Und die Leute haben genug von so viel Traurigkeit
Y con el atonte del vino
Und mit der Wein-Duseligkeit
Echábamos castillos al aire,
Bauten wir Luftschlösser,
Y con el atonte del vino
Und mit der Wein-Duseligkeit
Decíamos cosas insoportables,
Sagten wir unerträgliche Dinge,
Y con el atonte del vino
Und mit der Wein-Duseligkeit
Se me escapó un "te quiero miooo"
Entfuhr mir ein "Ich liebe dich, mein Lieeeber"
No le echemos la culpa al vino,
Schieben wir es nicht auf den Wein,
Si te quiero es porque he querido.
Wenn ich dich liebe, dann weil ich es so wollte.
Que mira que no le echemos la culpa al vino
Schau, dass wir es nicht auf den Wein schieben,
Si te quiero es porque he querido.
Wenn ich dich liebe, dann weil ich es so wollte.
Te miro por mi ventana
Ich schaue dich von meinem Fenster aus an
Y tengo en mi memoria todos tus andares,
Und habe all deine Schritte in meinem Gedächtnis,
De esta noche no pasa
Heute Nacht geht es nicht anders
Quiero comoerme el cielo de tus lunares,
Ich will den Himmel deiner Muttermale verschlingen,
Mira que si fueran de oro
Schau, wären meine guten Wünsche aus Gold
Mis buenos deseos no curraba en la vida,
Müsste ich im Leben nicht arbeiten,
Pero no tengo palacio
Aber ich habe keinen Palast
Y la vergüenza la tengo escondida.
Und die Scham habe ich versteckt.
Y con el atonte del vino
Und mit der Wein-Duseligkeit
Echábamos castillos al aire,
Bauten wir Luftschlösser,
Y con el atonte del vino
Und mit der Wein-Duseligkeit
Decíamos cosas insoportables,
Sagten wir unerträgliche Dinge,
Y con el atonte del vino
Und mit der Wein-Duseligkeit
Se me escapó un "te quiero miooo"
Entfuhr mir ein "Ich liebe dich, mein Lieeeber"
No le echemos la culpa al vino,
Schieben wir es nicht auf den Wein,
Si te quiero es porque he querido.
Wenn ich dich liebe, dann weil ich es so wollte.
Que mira que no le echemos la culpa al vino
Schau, dass wir es nicht auf den Wein schieben,
Si te quiero es porque he querido.
Wenn ich dich liebe, dann weil ich es so wollte.
Las cuestas que hay en mi calle se las sube el hambre que nos va avisando,
Die Hänge in meiner Straße erklimmt der Hunger, der uns warnt,
Huyendo de la mano quema a fuego lento ...
Fliehend vor der Hand, die bei schwacher Hitze verbrennt...
Si no tienen los lunares mi vestido blanco, yo se los pinto,
Wenn mein weißes Kleid keine Muttermale hat, male ich sie ihm,
Y ahora saca esa botella
Und jetzt hol diese Flasche heraus
Que está ardiendo y pide su copa de tinto,
Die brennt und nach ihrem Glas Rotwein verlangt,
Y con el atonte del vino
Und mit der Wein-Duseligkeit
Echábamos castillos al aire,
Bauten wir Luftschlösser,
Y con el atonte del vino
Und mit der Wein-Duseligkeit
Decíamos cosas insoportables,
Sagten wir unerträgliche Dinge,
Y con el atonte del vino
Und mit der Wein-Duseligkeit
Se me escapó un "te quiero miooo"
Entfuhr mir ein "Ich liebe dich, mein Lieeeber"
No le echemos la culpa al vino,
Schieben wir es nicht auf den Wein,
Si te quiero es porque he querido.
Wenn ich dich liebe, dann weil ich es so wollte.
Que mira que no le echemos la culpa al vino
Schau, dass wir es nicht auf den Wein schieben,
Si te quiero es porque he querido.
Wenn ich dich liebe, dann weil ich es so wollte.
Adiós a tu protocolo
Adieu zu deinem Protokoll
Adios a los buenos modales
Adieu zu den guten Manieren
Que esta noche me quedo contigo
Denn heute Nacht bleibe ich bei dir
Que tu cuerpo se pelea con arte,
Weil dein Körper mit Kunst kämpft,
Se obceca sin guante y sin delantales...
Er versteift sich ohne Handschuh und ohne Schürze...
Adiós a tu protocolo
Adieu zu deinem Protokoll
Adios a los buenos modales
Adieu zu den guten Manieren
Que esta noche me quedo contigo
Denn heute Nacht bleibe ich bei dir
Que mi cuerpo se pelea con arte,
Weil mein Körper mit Kunst kämpft,
Se obceca sin guante y sin delantales...
Er versteift sich ohne Handschuh und ohne Schürze...





Авторы: Danilo Andres Montoya Mejias, Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Ana Saboya Hernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.