Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Hijos del Hambre No Tienen Mañana (Con Juan y Pedro Frotando las Cuerdas)
Die Kinder des Hungers haben kein Morgen (Mit Juan und Pedro, die Saiten reiben)
Con
la
mirada
perdía
en
esos
ojos
de
cuenca
vacía
Mit
verlorenem
Blick
in
diesen
Augen
leerer
Höhlen
Se
me
notan
las
costillas,
debo
vivir
el
día
a
día.
Man
sieht
meine
Rippen,
ich
muss
den
Tag
leben,
Tag
für
Tag.
Y
tú
preocupao
por
cómo
adelgazar,
Und
du
bist
besorgt,
wie
du
abnehmen
kannst,
Pensando
todo
el
día
en
esos
kilitos
de
más.
Denkst
den
ganzen
Tag
an
diese
überflüssigen
Pfunde.
Siéntate
un
ratito
y
ponte
a
pensar
Setz
dich
einen
Moment
hin
und
denk
mal
nach
En
cómo
viven
y
mueren
los
demás.
Darüber,
wie
die
anderen
leben
und
sterben.
Pa'
poder
vivir
debo
arriesgarme
a
morir,
Um
leben
zu
können,
muss
ich
riskieren
zu
sterben,
Aún
me
queda
la
esperanza
de
poder
seguir
aquí.
Mir
bleibt
noch
die
Hoffnung,
weiter
hier
bleiben
zu
können.
Navegan
mis
ilusiones
en
un
frío
mar
añil,
Meine
Illusionen
segeln
auf
einem
kalten,
indigoblauen
Meer,
Escapar
de
la
pobreza,
¡Por
fin,
por
fin,
por
fin!
Der
Armut
zu
entkommen,
endlich,
endlich,
endlich!
Y
si
merece
la
pena
hay
cruzar
en
una
patera
Und
wenn
es
sich
lohnt,
muss
man
in
einem
kleinen
Boot
überqueren
Que
va
a
naufragar
antes
de
llegar
a
Gibraltar.
Das
Schiffbruch
erleiden
wird,
bevor
es
Gibraltar
erreicht.
Me
asusta
la
pobreza,
vete
de
aquí.
Die
Armut
macht
mir
Angst,
geh
weg
von
hier.
Nos
quitas
el
trabajo
y
nos
traes
de
fumar,
Du
nimmst
uns
die
Arbeit
weg
und
bringst
uns
Rauchwaren,
Educamos
a
tus
hijos
pa
que
roben
el
pan,
Wir
erziehen
deine
Kinder,
damit
sie
das
Brot
stehlen,
El
día
de
mañana
nos
vas
a
gobernar.
Eines
Tages
wirst
du
uns
regieren.
Y
apaga
el
televisor
y
todo
vuelve
a
ser
real,
Und
schalte
den
Fernseher
aus,
und
alles
wird
wieder
real,
Las
cosas
que
has
visto
se
te
van
a
olvidar:
Die
Dinge,
die
du
gesehen
hast,
wirst
du
vergessen:
Guerras,
hambre
y
precariedad...
Kriege,
Hunger
und
Unsicherheit...
¡Calla
tu
conciencia
y
déjate
llevar!...
Bring
dein
Gewissen
zum
Schweigen
und
lass
dich
treiben!...
Entonces
se
apagan
todas
las
luces
del
barrio
Dann
gehen
alle
Lichter
im
Viertel
aus
Y
la
gente
duerme
y
no
piensa
Und
die
Leute
schlafen
und
denken
nicht
En
los
que
pierden
su
vida
a
diario.
An
diejenigen,
die
täglich
ihr
Leben
verlieren.
Con
la
mirada
perdía
en
esos
ojos
de
cuencas
vacías,
Mit
verlorenem
Blick
in
diesen
Augen
leerer
Höhlen,
Se
me
notan
las
costillas,
debo
vivir
el
día
a
día
Man
sieht
meine
Rippen,
ich
muss
den
Tag
leben,
Tag
für
Tag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Ana Saboya Hernandez, Danilo Andres Montoya Mejias, Jose Maria Calvo Villanueva, Juan Tomas Martinez Paris, Alvaro Melgar Jaquotot, Juan Melgar Jaquotot, Lucia Ochotorena Aunon
Альбом
Cachai
дата релиза
24-07-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.