Cantores de Híspalis - Costaleros De Sevilla - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cantores de Híspalis - Costaleros De Sevilla




Costaleros De Sevilla
Costaleros Of Seville
Introucción: Andén del ayuntamiento entre Naranjos y piedras
Introduction: City hall platform between Orange trees and stones
En noche de Lunes Santo, silencio de Plaza Nueva
On Holy Monday night, silence of Plaza Nueva
Un palio de plata y agua, poquito a poco se aleja.
A silver pallium and water, little by little it moves away.
Capricho de buen cofrade, Amargura en su trasera
Good brother's whim, Bitterness in his ass
¡Esa chicotá es de oro, cómo anda! ¿Quién la lleva?
That girl is made of gold, how is she doing! Who's wearing it?
Cuadrilla para un Museo donde la Virgen es reina
Group for a Museum where the Virgin is Queen
Sevillana: Los Pasos no llevan ruedas, como piensa el forastero.
Sevillana: The Steps don't have wheels, as the stranger thinks.
Como piensa el forastero, los pasos no llevan ruedas, ¡Óle, Sevilla y olá!
As the stranger thinks, the steps do not have wheels, Óle, Sevilla and olá!
Los pasos no llevan ruedas, como piensa el forastero...
The steps do not have wheels, as the stranger thinks...
Como piensa el forastero, cuarenta hombres debajo, ¡Óle, Sevilla y olá!
As the stranger thinks, forty men below, Óle, Sevilla and olá!
Cuarenta hombres debajo, que se llaman costaleros...
Forty men below, who are called costaleros...
Costaleros de Sevilla, Costaleros de Sevilla, ¡qué orgullo debéis llevar!
Costaleros de Sevilla, Costaleros de Sevilla, what pride you should wear!
El costal, las zapatillas, y la faja reliá.
The sack, the slippers, and the sash reliá.
Al tercero de martillo, al cielo vamos con ella.
To the third of hammer, to heaven we go with her.
Al cielo vamos con ella, al tercero de martillo, ¡Óle, Sevilla y olá!
We are going to heaven with her, to the third of martillo, Óle, Sevilla and olá!
Al tercerpo de martillo, al cielo vamos con ella...
To the third hammer, to heaven we go with her...
Al cielo vamos con ella, pa′ que los flecos del palio, ¡Óle, Sevilla y olá!
Let's go to heaven with her, for the fringes of the palio, Óle, Sevilla and olá!
Pa' que los flecos del palio, bailen entre las estrellas...
For the fringes of the palio, dance among the stars...
Costaleros de Sevilla, Costaleros de Sevilla, ¡qué orgullo debéis llevar!
Costaleros de Sevilla, Costaleros de Sevilla, what pride you should wear!
El costal, las zapatillas y la faja reliá.
The sack, the slippers and the sash reliá.
Por azules plazoletas, callejuelas y rincones.
Through blue squares, alleys and corners.
Callejuelas y rincones, por azules plazoletas, ¡Óle, Sevilla y olá!
Alleys and corners, through blue squares, Óle, Sevilla and olá!
Por azules plazoletas, callejuelas y rincones...
Through blue squares, alleys and corners...
Callejuelas y rincones va sorteando mi cristo, ¡Óle, Sevilla y olá!
Alleys and corners is raffling my christ, Ole, Seville and ola!
Va sorteando mi cristo los faroles y balcones...
My Christ is sorting out the lanterns and balconies...
Costaleros de Sevilla, Costaleros de Sevilla, ¡qué orgullo debéis llevar!
Costaleros de Sevilla, Costaleros de Sevilla, what pride you should wear!
El costal, las zapatillas y la faja reliá.
The sack, the slippers and the sash reliá.
La banda toca "
The band is playing "
Amarguras", crujen las trabajaderas.
Bitterness," creak the workwomen.
Crujen las trabajaderas, la banda toca "
The workers are creaking, the band is playing "
Amarguras", ¡Óle, Sevilla y olá!
Bitterness", Óle, Sevilla and olá!
La banda toca "
The band is playing "
Amarguras", crujen las trabajaderas...
Bitterness," creak the workwomen...
Crujen las trabajaderas y el Silencio va a Sevilla, ¡Óle con óle y olá!
The workrooms creak and Silence goes to Seville, Ole with ole and olá!
Y el Silencio va a Sevilla, nazarenas y costaleras...
And the Silence goes to Seville, nazarenes and costaleras...
Costaleros de Sevilla, Costaleros de Sevilla, ¡qué orgullo debéis llevar! ¡El costal,
Costaleros de Sevilla, Costaleros de Sevilla, what pride you should wear! The sack,
Las zapatillas y la faja reliá!
The slippers and the girdle reliá!





Авторы: Pascual González


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.