Cantores de Híspalis - El Tren De La Felicidad - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cantores de Híspalis - El Tren De La Felicidad




El Tren De La Felicidad
The Happiness Train
¿Cuántos de vosotros os levantáis por obligación cada día a la misma hora, vais a estudiar o trabajar en algo que no os gusta?
How many of you get up every day at the same time out of obligation, go to study or work in something you don't like?
Y os repetís una y otra vez: es lo que hay, mientras paguen... ya vendrán tiempos mejores.
And you repeat to yourself over and over again: it is what it is, as long as they pay... better times will come.
Pero los años van pasando y nunca llegan.
But the years go by and they never arrive.
Pongámonos en la mejor situación del sueño que nos venden desde pequeños.
Let's put ourselves in the best situation of the dream they sell us since we were little.
Terminamos nuestros estudios con buena nota y encontramos un trabajo estable de 8 horas con un sueldo que te permita pagar tu alquiler o hipoteca, tener tu perro, tu gato, tu tele gigante, tu coche, tus caprichos, tus cositas con tu pareja, vale... ¿y ahora?
We finish our studies with good grades and find a stable 8-hour job with a salary that allows you to pay your rent or mortgage, have your dog, your cat, your giant TV, your car, your whims, your little things with your partner, okay... and now what?
Te quedan 50-60 años por delante en los que como mucho podrás aspirar a tener unas semanas de vacaciones al año, ahorrar para cuando te jubiles y no poder disfrutar de ese dinero porque eres demasiado viajo.
You have 50-60 years ahead of you in which at most you can aspire to have a few weeks of vacation a year, save for when you retire and not be able to enjoy that money because you are too old.
Todas aquellas cosas que tenían que llegar y... ahora todo te da pereza.
All those things that had to come and... now everything makes you lazy.
Yo es que no estoy hecho para esta vida en la que la gran mayoría de personas que conozco están muertas en vida, que lo único que les motiva para levantarse por las mañanas son las facturas que tienen que pagar.
I'm not made for this life in which the vast majority of people I know are dead in life, that the only thing that motivates them to get up in the mornings are the bills they have to pay.
Luego los padres con: ¿qué harás cuando seas mayor?
Then the parents with: what will you do when you grow up?
Deja ya tus tonterías, ya harás lo que quieras cuando puedas pagarte tus propias cosas, tienes que ser una persona de provecho...
Stop your nonsense, you'll do what you want when you can afford your own things, you have to be a worthwhile person...
Vale, ahora eres un adulto, has hecho todo lo que se supone que deberías hacer y te reencuentras a un amigo que hace mucho que no ves y te pregunta:
Okay, now you're an adult, you've done everything you're supposed to do and you meet a friend you haven't seen in a long time and he asks you:
Hey! ¿qué tal?, cuánto tiempo... ¿qué es de tu vida?
Hey! how are you? long time no see... what's up with your life?
Estoy seguro que le respondes sin pensar:
I'm sure you answer him without thinking:
Nada, estudiando, trabajando... lo de siempre.
Nothing, studying, working... the usual.
Tanta gente se siente vacía, perdida, no saben qué camino tomar, están angustiadas porque el tiempo pasa y tienen que decidir si siguen estudiando, qué carrera tendrá más salidas, si se ponen a trabajar... para tener el futuro que quieren.
So many people feel empty, lost, they don't know which path to take, they are distressed because time is passing and they have to decide whether to continue studying, which career will have more opportunities, if they start working... to have the future they want.
Pero... ¿cuál es el futuro que quieres?
But... what is the future you want?
No ese que te han metido en la cabeza de pequeño, sino ese futuro que quieres para ti.
Not the one that they put in your head when you were little, but the future you want for yourself.
Sabéis, una de las preguntas que más me han hecho a lo largo de mi vida es:
You know, one of the questions I've been asked the most throughout my life is:
¿Qué no sabes hacer?
What don't you know how to do?
Mi respuesta es siempre la misma:
My answer is always the same:
Lo que todavía no me he propuesto aprender.
What I haven't set out to learn yet.
Por una vez trata de ser sincero contigo mismo. ¿A qué te dedicarías si pudieras elegir cualquier oficio sin importarte nada más que lo que deseas? ¿Quieres ser mozo de almacén, cajera de un supermercado, dependiente toda tu vida?
For once, try to be honest with yourself. What would you do if you could choose any profession without caring about anything other than what you want? Do you want to be a warehouse worker, a supermarket cashier, a clerk all your life?
Probablemente no.
Probably not.
Seguramente te gustaría ser cantante, escritor, deportista profesional, tener tu estudio de tatuajes, chef de tu propio restaurante, trabajar viajando por el mundo...
Surely you would like to be a singer, a writer, a professional athlete, have your own tattoo studio, be the chef of your own restaurant, work traveling the world...
Pero en lugar de eso tienes un montón de ideas y sueños que no los llevas a cabo por el qué dirán, porque tus padres prefieren que hagas otra cosa, te pones excusas y más escusas diciéndote a tu mismo: me falta dinero, me faltan medios para desarrollar mis ideas, pero en realidad... te pasa lo que le pasa a muchísima gente.
But instead you have a lot of ideas and dreams that you don't carry out because of what they will say, because your parents prefer that you do something else, you make excuses and more excuses telling yourself: I need money, I lack the means to develop my ideas, but in reality... what happens to you is what happens to a lot of people.
Lo que tienes es miedo.
What you have is fear.
Miedo a fracasar.
Fear of failure.
Dicen que la paciencia es la madre de cualquier ciencia, pero te aseguro que el tiempo corre sin importarle lo paciente que seas.
They say that patience is the mother of any science, but I assure you that time runs without caring how patient you are.
Mucha gente se sienta a esperar su tren pero cuando llega no saben reconocer si es el suyo y se quedan en el andén mientras ven como se cierran las puertas dejando una herida abierta.
Many people sit down to wait for their train, but when it arrives they don't know how to recognize if it's theirs and they stay on the platform while they watch the doors close, leaving an open wound.
El tren jamás pasó de vuelta.
The train never came back.
Hay una estrofa de Rubén Darío que suele recitar mi abuela con Alzheimer cuando tiene sus momentos de lucidez que dice:
There is a verse by Rubén Darío that my grandmother with Alzheimer's often recites when she has her moments of lucidity that says:
Juventud, divino tesoro, ¡ya te vas para no volver!
Youth, divine treasure, you are leaving never to return!
Cuando quiero llorar, no lloro... y a veces lloro sin querer...
When I want to cry, I don't cry... and sometimes I cry without wanting to...
Si tienes un sueño lucha por él ahora.
If you have a dream, fight for it now.
No esperes a un futuro que ni sabes si existe.
Don't wait for a future that you don't even know if it exists.
No sigas los consejos de gente que intenta darte clases de cómo triunfar en la vida cuando ellos han fracasado, sino fíjate en lo que hicieron mal para no cometer sus mismos errores.
Don't follow the advice of people who try to give you lessons on how to succeed in life when they have failed, but rather look at what they did wrong so as not to make their same mistakes.
Alguien dijo alguna vez: "
Someone once said: "
Solo podrás hacer realidad tus sueños si cuando llega la hora sabes estas despierto".
You can only make your dreams come true if when the time comes you know you are awake".
Tiene sentido, ¿no?
Makes sense, right?
por experiencia que nadar contra corriente es muy frustrante, que habrán muchísimos momentos que querrás mandarlo todo a la mierda, pero dime lo que realmente sientes cuando te hablas en frente del espejo y le intentas mentir a tu reflejo poniéndote ese disfraz de otro clon más con miedo a tomar las decisiones importantes para tu vida.
I know from experience that swimming against the current is very frustrating, that there will be many moments when you will want to send everything to hell, but tell me what you really feel when you talk to yourself in front of the mirror and try to lie to your reflection by putting on that costume of another clone more afraid to make important decisions for your life.
¿No te has sentido siempre raro, extraño, como si hubieras parado en la estación equivocada?
Haven't you always felt weird, strange, as if you had stopped at the wrong station?
Pues si de verdad sientes que ese es tu tren, no esperes a que se cierren las puertas.
Well, if you really feel that this is your train, don't wait for the doors to close.
Si sigues luchando por lo que quieres... la alarma que tienes dentro de ti va a sonar tarde o temprano.
If you keep fighting for what you want... the alarm you have inside you is going to go off sooner or later.
Si tienes miedo a caminar te fabricas tus alas, aprendes a volar y a decir adiós.
If you are afraid to walk, you build your wings, you learn to fly and say goodbye.
Porque lo sabes.
Because you know it.
Sabes que lo único que realmente quieres es ser libre hasta el día que cierres los ojos por última vez.
You know that the only thing you really want is to be free until the day you close your eyes for the last time.
Busca dentro de ti, solamente sabes lo que realmente quieres.
Search within yourself, only you know what you really want.
Tienes que dejar ya de esperar a que ocurra un milagro porque nadie va a tocar a tu puerta.
You have to stop waiting for a miracle to happen because no one is going to knock on your door.





Авторы: Pascual González


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.