Cao Thai Son - LK Anh So - Nhu Hai Nguoi Dung - перевод текста песни на немецкий

LK Anh So - Nhu Hai Nguoi Dung - Cao Thai Sonперевод на немецкий




LK Anh So - Nhu Hai Nguoi Dung
LK Ich fürchte - Wie zwei Fremde
Chuyện một người con gái, anh từng trao yêu thương rất nhiều
Die Geschichte eines Mädchens, dem ich einst sehr viel Liebe schenkte
Chuyện một người con gái, xinh thật xinh em rất hiền
Die Geschichte eines Mädchens, so wunderschön, du warst so sanft
Những lúc bước bên cạnh, lòng anh luôn tự hỏi rằng
Wenn wir nebeneinander gingen, fragte ich mich immer im Herzen
Anh làm sao giữ em, anh nào
Wie kann ich dich halten, ich habe doch nichts
Sợ điều xa xôi lắm, anh sợ đôi tay em không chặt
Ich fürchtete das Ferne so sehr, ich fürchtete, deine Hände würden nicht festhalten
Rồi điều anh lo lắng đến khi em trông thấy người
Und dann geschah, was ich befürchtete, als du jemand anderen sahst
bóng dáng ấy sang giàu, rồi anh đã mãi mất em
Weil jene Erscheinung reich war, und dann verlor ich dich für immer
Khi còn chưa nói ra, yêu em nhiều lắm
Als ich es noch nicht ausgesprochen hatte, dass ich dich so sehr liebe
Rất muốn nói với em rằng, hạnh phúc nhé dẫu không anh
Ich möchte dir so gerne sagen, sei glücklich, auch wenn es nicht mit mir ist
Rất muốn nói anh đã cố giữ yêu thương nhưng được đâu
Ich möchte so gerne sagen, ich habe versucht, die Liebe festzuhalten, aber es gelang mir nicht
Anh sẽ sống, sẽ mỉm cười, sẽ gói ghém yêu thương em để lại
Ich werde leben, werde lächeln, werde die Liebe, die du hinterlassen hast, bewahren
Em hãy quên anh đi nhé, hãy xem như ta chưa từng yêu
Vergiss mich bitte, tu so, als hätten wir uns nie geliebt
Sợ điều xa xôi lắm, anh sợ đôi tay em không chặt
Ich fürchtete das Ferne so sehr, ich fürchtete, deine Hände würden nicht festhalten
Rồi điều anh lo lắng đến khi em trông thấy người
Und dann geschah, was ich befürchtete, als du jemand anderen sahst
bóng dáng ấy sang giàu, rồi anh đã mãi mất em
Weil jene Erscheinung reich war, und dann verlor ich dich für immer
Khi còn chưa nói ra, yêu em nhiều lắm
Als ich es noch nicht ausgesprochen hatte, dass ich dich so sehr liebe
Rất muốn nói với em rằng, hạnh phúc nhé dẫu không anh
Ich möchte dir so gerne sagen, sei glücklich, auch wenn es nicht mit mir ist
Rất muốn nói anh đã cố giữ yêu thương nhưng được đâu
Ich möchte so gerne sagen, ich habe versucht, die Liebe festzuhalten, aber es gelang mir nicht
Anh sẽ sống, sẽ mỉm cười, sẽ gói ghém yêu thương em để lại
Ich werde leben, werde lächeln, werde die Liebe, die du hinterlassen hast, bewahren
Em hãy quên anh đi nhé, hãy xem như ta chưa từng yêu
Vergiss mich bitte, tu so, als hätten wir uns nie geliebt
Rất muốn nói với em rằng, hạnh phúc nhé dẫu không anh
Ich möchte dir so gerne sagen, sei glücklich, auch wenn es nicht mit mir ist
Rất muốn nói anh đã cố giữ yêu thương nhưng được đâu
Ich möchte so gerne sagen, ich habe versucht, die Liebe festzuhalten, aber es gelang mir nicht
Anh sẽ sống, sẽ mỉm cười, sẽ gói ghém yêu thương em để lại
Ich werde leben, werde lächeln, werde die Liebe, die du hinterlassen hast, bewahren
Em hãy quên anh đi nhé, hãy xem như ta chưa từng yêu
Vergiss mich bitte, tu so, als hätten wir uns nie geliebt
Em hãy quên anh đi nhé, hãy xem như ta chưa từng yêu
Vergiss mich bitte, tu so, als hätten wir uns nie geliebt
Rất muốn nói với em rằng, hạnh phúc nhé dẫu không anh
Ich möchte dir so gerne sagen, sei glücklich, auch wenn es nicht mit mir ist
Rất muốn nói anh đã cố giữ yêu thương nhưng được đâu
Ich möchte so gerne sagen, ich habe versucht, die Liebe festzuhalten, aber es gelang mir nicht
Anh sẽ sống, sẽ mỉm cười, sẽ gói ghém yêu thương em để lại
Ich werde leben, werde lächeln, werde die Liebe, die du hinterlassen hast, bewahren
Em hãy quên anh đi nhé, hãy xem như ta chưa từng yêu
Vergiss mich bitte, tu so, als hätten wir uns nie geliebt
Rất muốn nói với em rằng, hạnh phúc nhé dẫu không anh
Ich möchte dir so gerne sagen, sei glücklich, auch wenn es nicht mit mir ist
Rất muốn nói anh đã cố giữ yêu thương nhưng được đâu
Ich möchte so gerne sagen, ich habe versucht, die Liebe festzuhalten, aber es gelang mir nicht
Anh sẽ sống, sẽ mỉm cười, sẽ gói ghém yêu thương em để lại
Ich werde leben, werde lächeln, werde die Liebe, die du hinterlassen hast, bewahren
Em hãy quên anh đi nhé, hãy xem như ta chưa từng yêu
Vergiss mich bitte, tu so, als hätten wir uns nie geliebt
Em hãy quên anh đi nhé, hãy xem như ta chưa từng yêu
Vergiss mich bitte, tu so, als hätten wir uns nie geliebt
Em à, anh xin lỗi khi phải nói ra điều này
Schatz, es tut mir leid, dass ich das sagen muss
Từ lâu rồi anh không còn cảm giác yêu em nữa
Seit langem habe ich keine Gefühle mehr für dich
Anh đã lừa dối em bấy lâu nay
Ich habe dich die ganze Zeit betrogen
Anh cảm thấy rất buồn khi mang lại hạnh phúc cho em
Es hat mich sehr traurig gemacht, dir Glück zu bringen
Anh mong em hãy quên anh đi hãy xem chúng ta như hai người dưng
Ich hoffe, du vergisst mich und siehst uns als zwei Fremde an
Anh biết anh người lỗi
Ich weiß, ich bin der Schuldige
Anh mong em sẽ tìm được người nào đó tốt hơn anh
Ich hoffe, du findest jemanden, der besser ist als ich
Anh sẽ quên được em
Ich werde dich vergessen können
Anh xin lỗi!
Es tut mir leid!
Rồi cuộc tình mình cũng đã phai phôi
Und so ist unsere Liebe verblasst
Bàn tay em buông lơi, anh cố níu một tình yêu
Deine Hand ließ los, ich versuchte, eine Liebe festzuhalten
Hãy đừng vội vàng bắt anh hiểu rằng
Zwinge mich nicht, voreilig zu verstehen
Một mai ai kia sẽ thay anh yêu em
Dass eines Tages jemand anderes dich an meiner Stelle lieben wird
Yêu thương trong anh sao phải đau người
Warum muss die Liebe in mir deinetwegen Schmerz empfinden?
Giọt nước mắt trong anh do ai cứ rơi hoài
Wessen Tränen in mir fließen unaufhörlich?
Mong cho thời gian sẽ giúp anh hiểu rằng
Ich hoffe, die Zeit wird mir helfen zu verstehen
Làm quen với nỗi đau, anh cắn môi thật chặt
Mich an den Schmerz zu gewöhnen, ich beiße fest auf meine Lippen
Cứ yêu như vậy thôi, đến nước mắt vẫn rơi
Einfach so lieben, bis die Tränen immer noch fließen
Cố giấu nỗi buồn đi, cứ nói dối đã quên rồi
Versuche, die Traurigkeit zu verbergen, lüge einfach, dass ich schon vergessen habe
Cứ như hai người dưng, đã khác lắm lối đi
Wie zwei Fremde, die Wege haben sich sehr verändert
Đã khác những buồn vui bởi ai bên em rồi
Die Trauer und Freude haben sich verändert, weil jemand an deiner Seite ist
Chắc anh vẫn còn yêu, vẫn đó những thói quen
Ich liebe dich wohl immer noch, die Gewohnheiten sind noch da
Vẫn thấy cứ thật lo những lúc nắng, những khi mưa
Ich mache mir immer noch Sorgen, wenn die Sonne scheint, wenn es regnet
Anh sẽ quên được em, anh nói dối đấy thôi
Ich werde dich vergessen können, das ist nur eine Lüge
Nói dối để nhìn em đến đúng nơi em thuộc về
Eine Lüge, um dich dorthin gehen zu sehen, wohin du gehörst
Rồi cuộc tình mình cũng đã phai phôi
Und so ist unsere Liebe verblasst
Bàn tay em buông lơi, anh cố níu một tình yêu
Deine Hand ließ los, ich versuchte, eine Liebe festzuhalten
Hãy đừng vội vàng bắt anh hiểu rằng
Zwinge mich nicht, voreilig zu verstehen
Một mai ai kia sẽ thay anh yêu em
Dass eines Tages jemand anderes dich an meiner Stelle lieben wird
Yêu thương trong anh sao phải đau người
Warum muss die Liebe in mir deinetwegen Schmerz empfinden?
Giọt nước mắt trong anh do ai cứ rơi hoài
Wessen Tränen in mir fließen unaufhörlich?
Mong cho thời gian sẽ giúp anh hiểu rằng
Ich hoffe, die Zeit wird mir helfen zu verstehen
Làm quen với nỗi đau, anh cắn môi thật chặt
Mich an den Schmerz zu gewöhnen, ich beiße fest auf meine Lippen
Cứ yêu như vậy thôi, đến nước mắt vẫn rơi
Einfach so lieben, bis die Tränen immer noch fließen
Cố giấu nỗi buồn đi, cứ nói dối đã quên rồi
Versuche, die Traurigkeit zu verbergen, lüge einfach, dass ich schon vergessen habe
Đã như hai người dưng, đã khác lắm lối đi
Schon wie zwei Fremde, die Wege haben sich sehr verändert
Đã khác những buồn vui bởi ai bên em rồi
Die Trauer und Freude haben sich verändert, weil jemand an deiner Seite ist
Chắc anh vẫn còn yêu, vẫn đó những thói quen
Ich liebe dich wohl immer noch, die Gewohnheiten sind noch da
Vẫn thấy cứ thật lo những lúc nắng, những khi mưa
Ich mache mir immer noch Sorgen, wenn die Sonne scheint, wenn es regnet
Anh sẽ quên được em, anh nói dối đấy thôi
Ich werde dich vergessen können, das ist nur eine Lüge
Nói dối để nhìn em đến đúng nơi em thuộc về
Eine Lüge, um dich dorthin gehen zu sehen, wohin du gehörst
Cứ yêu như vậy thôi, đến nước mắt vẫn rơi
Einfach so lieben, bis die Tränen immer noch fließen
Cố giấu nỗi buồn đi, cứ nói dối đã quên rồi
Versuche, die Traurigkeit zu verbergen, lüge einfach, dass ich schon vergessen habe
Đã như hai người dưng, đã khác lắm lối đi
Schon wie zwei Fremde, die Wege haben sich sehr verändert
Đã khác những buồn vui bởi ai bên em rồi
Die Trauer und Freude haben sich verändert, weil jemand an deiner Seite ist
Chắc anh vẫn còn yêu, vẫn đó những thói quen
Ich liebe dich wohl immer noch, die Gewohnheiten sind noch da
Vẫn thấy cứ thật lo những lúc nắng, những khi mưa
Ich mache mir immer noch Sorgen, wenn die Sonne scheint, wenn es regnet
Anh sẽ quên được em, anh nói dối đấy thôi
Ich werde dich vergessen können, das ist nur eine Lüge
Nói dối để nhìn em đến đúng nơi em thuộc về
Eine Lüge, um dich dorthin gehen zu sehen, wohin du gehörst
Anh xin lỗi!
Es tut mir leid!
Anh đã nói dối rằng anh không còn yêu em nữa
Ich habe gelogen, als ich sagte, ich liebe dich nicht mehr
Anh nhớ em lòng như thắt lại
Ich vermisse dich und mein Herz zieht sich zusammen
Anh muốn được sưởi ấm mang lại bình yên cho em
Ich möchte dich wärmen und dir Frieden bringen
Hơn tất cả, anh chỉ muốn nói rằng
Vor allem aber möchte ich nur sagen
Anh yêu em!
Ich liebe dich!
Anh sẽ quên được em, anh nói dối đấy thôi
Ich werde dich vergessen können, das ist nur eine Lüge
Nói dối để nhìn em đến đúng nơi em thuộc về
Eine Lüge, um dich dorthin gehen zu sehen, wohin du gehörst





Авторы: Thuannguyen Hong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.