Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LK Anh So - Nhu Hai Nguoi Dung
LK Ich fürchte - Wie zwei Fremde
Chuyện
một
người
con
gái,
anh
từng
trao
yêu
thương
rất
nhiều
Die
Geschichte
eines
Mädchens,
dem
ich
einst
sehr
viel
Liebe
schenkte
Chuyện
một
người
con
gái,
xinh
thật
xinh
em
rất
hiền
Die
Geschichte
eines
Mädchens,
so
wunderschön,
du
warst
so
sanft
Những
lúc
bước
bên
cạnh,
lòng
anh
luôn
tự
hỏi
rằng
Wenn
wir
nebeneinander
gingen,
fragte
ich
mich
immer
im
Herzen
Anh
làm
sao
giữ
em,
anh
nào
có
gì
Wie
kann
ich
dich
halten,
ich
habe
doch
nichts
Sợ
điều
xa
xôi
lắm,
anh
sợ
đôi
tay
em
không
chặt
Ich
fürchtete
das
Ferne
so
sehr,
ich
fürchtete,
deine
Hände
würden
nicht
festhalten
Rồi
điều
anh
lo
lắng
đến
là
khi
em
trông
thấy
người
Und
dann
geschah,
was
ich
befürchtete,
als
du
jemand
anderen
sahst
Vì
bóng
dáng
ấy
sang
giàu,
rồi
anh
đã
mãi
mất
em
Weil
jene
Erscheinung
reich
war,
und
dann
verlor
ich
dich
für
immer
Khi
còn
chưa
nói
ra,
yêu
em
nhiều
lắm
Als
ich
es
noch
nicht
ausgesprochen
hatte,
dass
ich
dich
so
sehr
liebe
Rất
muốn
nói
với
em
rằng,
hạnh
phúc
nhé
dẫu
không
là
anh
Ich
möchte
dir
so
gerne
sagen,
sei
glücklich,
auch
wenn
es
nicht
mit
mir
ist
Rất
muốn
nói
anh
đã
cố
giữ
yêu
thương
nhưng
có
được
đâu
Ich
möchte
so
gerne
sagen,
ich
habe
versucht,
die
Liebe
festzuhalten,
aber
es
gelang
mir
nicht
Anh
sẽ
sống,
sẽ
mỉm
cười,
sẽ
gói
ghém
yêu
thương
em
để
lại
Ich
werde
leben,
werde
lächeln,
werde
die
Liebe,
die
du
hinterlassen
hast,
bewahren
Em
hãy
quên
anh
đi
nhé,
hãy
xem
như
ta
chưa
từng
yêu
Vergiss
mich
bitte,
tu
so,
als
hätten
wir
uns
nie
geliebt
Sợ
điều
xa
xôi
lắm,
anh
sợ
đôi
tay
em
không
chặt
Ich
fürchtete
das
Ferne
so
sehr,
ich
fürchtete,
deine
Hände
würden
nicht
festhalten
Rồi
điều
anh
lo
lắng
đến
là
khi
em
trông
thấy
người
Und
dann
geschah,
was
ich
befürchtete,
als
du
jemand
anderen
sahst
Vì
bóng
dáng
ấy
sang
giàu,
rồi
anh
đã
mãi
mất
em
Weil
jene
Erscheinung
reich
war,
und
dann
verlor
ich
dich
für
immer
Khi
còn
chưa
nói
ra,
yêu
em
nhiều
lắm
Als
ich
es
noch
nicht
ausgesprochen
hatte,
dass
ich
dich
so
sehr
liebe
Rất
muốn
nói
với
em
rằng,
hạnh
phúc
nhé
dẫu
không
là
anh
Ich
möchte
dir
so
gerne
sagen,
sei
glücklich,
auch
wenn
es
nicht
mit
mir
ist
Rất
muốn
nói
anh
đã
cố
giữ
yêu
thương
nhưng
có
được
đâu
Ich
möchte
so
gerne
sagen,
ich
habe
versucht,
die
Liebe
festzuhalten,
aber
es
gelang
mir
nicht
Anh
sẽ
sống,
sẽ
mỉm
cười,
sẽ
gói
ghém
yêu
thương
em
để
lại
Ich
werde
leben,
werde
lächeln,
werde
die
Liebe,
die
du
hinterlassen
hast,
bewahren
Em
hãy
quên
anh
đi
nhé,
hãy
xem
như
ta
chưa
từng
yêu
Vergiss
mich
bitte,
tu
so,
als
hätten
wir
uns
nie
geliebt
Rất
muốn
nói
với
em
rằng,
hạnh
phúc
nhé
dẫu
không
là
anh
Ich
möchte
dir
so
gerne
sagen,
sei
glücklich,
auch
wenn
es
nicht
mit
mir
ist
Rất
muốn
nói
anh
đã
cố
giữ
yêu
thương
nhưng
có
được
đâu
Ich
möchte
so
gerne
sagen,
ich
habe
versucht,
die
Liebe
festzuhalten,
aber
es
gelang
mir
nicht
Anh
sẽ
sống,
sẽ
mỉm
cười,
sẽ
gói
ghém
yêu
thương
em
để
lại
Ich
werde
leben,
werde
lächeln,
werde
die
Liebe,
die
du
hinterlassen
hast,
bewahren
Em
hãy
quên
anh
đi
nhé,
hãy
xem
như
ta
chưa
từng
yêu
Vergiss
mich
bitte,
tu
so,
als
hätten
wir
uns
nie
geliebt
Em
hãy
quên
anh
đi
nhé,
hãy
xem
như
ta
chưa
từng
yêu
Vergiss
mich
bitte,
tu
so,
als
hätten
wir
uns
nie
geliebt
Rất
muốn
nói
với
em
rằng,
hạnh
phúc
nhé
dẫu
không
là
anh
Ich
möchte
dir
so
gerne
sagen,
sei
glücklich,
auch
wenn
es
nicht
mit
mir
ist
Rất
muốn
nói
anh
đã
cố
giữ
yêu
thương
nhưng
có
được
đâu
Ich
möchte
so
gerne
sagen,
ich
habe
versucht,
die
Liebe
festzuhalten,
aber
es
gelang
mir
nicht
Anh
sẽ
sống,
sẽ
mỉm
cười,
sẽ
gói
ghém
yêu
thương
em
để
lại
Ich
werde
leben,
werde
lächeln,
werde
die
Liebe,
die
du
hinterlassen
hast,
bewahren
Em
hãy
quên
anh
đi
nhé,
hãy
xem
như
ta
chưa
từng
yêu
Vergiss
mich
bitte,
tu
so,
als
hätten
wir
uns
nie
geliebt
Rất
muốn
nói
với
em
rằng,
hạnh
phúc
nhé
dẫu
không
là
anh
Ich
möchte
dir
so
gerne
sagen,
sei
glücklich,
auch
wenn
es
nicht
mit
mir
ist
Rất
muốn
nói
anh
đã
cố
giữ
yêu
thương
nhưng
có
được
đâu
Ich
möchte
so
gerne
sagen,
ich
habe
versucht,
die
Liebe
festzuhalten,
aber
es
gelang
mir
nicht
Anh
sẽ
sống,
sẽ
mỉm
cười,
sẽ
gói
ghém
yêu
thương
em
để
lại
Ich
werde
leben,
werde
lächeln,
werde
die
Liebe,
die
du
hinterlassen
hast,
bewahren
Em
hãy
quên
anh
đi
nhé,
hãy
xem
như
ta
chưa
từng
yêu
Vergiss
mich
bitte,
tu
so,
als
hätten
wir
uns
nie
geliebt
Em
hãy
quên
anh
đi
nhé,
hãy
xem
như
ta
chưa
từng
yêu
Vergiss
mich
bitte,
tu
so,
als
hätten
wir
uns
nie
geliebt
Em
à,
anh
xin
lỗi
khi
phải
nói
ra
điều
này
Schatz,
es
tut
mir
leid,
dass
ich
das
sagen
muss
Từ
lâu
rồi
anh
không
còn
cảm
giác
yêu
em
nữa
Seit
langem
habe
ich
keine
Gefühle
mehr
für
dich
Anh
đã
lừa
dối
em
bấy
lâu
nay
Ich
habe
dich
die
ganze
Zeit
betrogen
Anh
cảm
thấy
rất
buồn
khi
mang
lại
hạnh
phúc
cho
em
Es
hat
mich
sehr
traurig
gemacht,
dir
Glück
zu
bringen
Anh
mong
em
hãy
quên
anh
đi
và
hãy
xem
chúng
ta
như
hai
người
dưng
Ich
hoffe,
du
vergisst
mich
und
siehst
uns
als
zwei
Fremde
an
Anh
biết
anh
là
người
có
lỗi
Ich
weiß,
ich
bin
der
Schuldige
Anh
mong
em
sẽ
tìm
được
người
nào
đó
tốt
hơn
anh
Ich
hoffe,
du
findest
jemanden,
der
besser
ist
als
ich
Anh
sẽ
quên
được
em
Ich
werde
dich
vergessen
können
Anh
xin
lỗi!
Es
tut
mir
leid!
Rồi
cuộc
tình
mình
cũng
đã
phai
phôi
Und
so
ist
unsere
Liebe
verblasst
Bàn
tay
em
buông
lơi,
anh
cố
níu
một
tình
yêu
Deine
Hand
ließ
los,
ich
versuchte,
eine
Liebe
festzuhalten
Hãy
đừng
vội
vàng
bắt
anh
hiểu
rằng
Zwinge
mich
nicht,
voreilig
zu
verstehen
Một
mai
có
ai
kia
sẽ
thay
anh
yêu
em
Dass
eines
Tages
jemand
anderes
dich
an
meiner
Stelle
lieben
wird
Yêu
thương
trong
anh
sao
phải
đau
vì
người
Warum
muss
die
Liebe
in
mir
deinetwegen
Schmerz
empfinden?
Giọt
nước
mắt
trong
anh
do
ai
cứ
rơi
hoài
Wessen
Tränen
in
mir
fließen
unaufhörlich?
Mong
cho
thời
gian
sẽ
giúp
anh
hiểu
rằng
Ich
hoffe,
die
Zeit
wird
mir
helfen
zu
verstehen
Làm
quen
với
nỗi
đau,
anh
cắn
môi
thật
chặt
Mich
an
den
Schmerz
zu
gewöhnen,
ich
beiße
fest
auf
meine
Lippen
Cứ
yêu
như
vậy
thôi,
đến
nước
mắt
vẫn
rơi
Einfach
so
lieben,
bis
die
Tränen
immer
noch
fließen
Cố
giấu
nỗi
buồn
đi,
cứ
nói
dối
đã
quên
rồi
Versuche,
die
Traurigkeit
zu
verbergen,
lüge
einfach,
dass
ich
schon
vergessen
habe
Cứ
như
hai
người
dưng,
đã
khác
lắm
lối
đi
Wie
zwei
Fremde,
die
Wege
haben
sich
sehr
verändert
Đã
khác
những
buồn
vui
bởi
có
ai
bên
em
rồi
Die
Trauer
und
Freude
haben
sich
verändert,
weil
jemand
an
deiner
Seite
ist
Chắc
anh
vẫn
còn
yêu,
vẫn
đó
những
thói
quen
Ich
liebe
dich
wohl
immer
noch,
die
Gewohnheiten
sind
noch
da
Vẫn
thấy
cứ
thật
lo
những
lúc
nắng,
những
khi
mưa
Ich
mache
mir
immer
noch
Sorgen,
wenn
die
Sonne
scheint,
wenn
es
regnet
Anh
sẽ
quên
được
em,
anh
nói
dối
đấy
thôi
Ich
werde
dich
vergessen
können,
das
ist
nur
eine
Lüge
Nói
dối
để
nhìn
em
đến
đúng
nơi
em
thuộc
về
Eine
Lüge,
um
dich
dorthin
gehen
zu
sehen,
wohin
du
gehörst
Rồi
cuộc
tình
mình
cũng
đã
phai
phôi
Und
so
ist
unsere
Liebe
verblasst
Bàn
tay
em
buông
lơi,
anh
cố
níu
một
tình
yêu
Deine
Hand
ließ
los,
ich
versuchte,
eine
Liebe
festzuhalten
Hãy
đừng
vội
vàng
bắt
anh
hiểu
rằng
Zwinge
mich
nicht,
voreilig
zu
verstehen
Một
mai
có
ai
kia
sẽ
thay
anh
yêu
em
Dass
eines
Tages
jemand
anderes
dich
an
meiner
Stelle
lieben
wird
Yêu
thương
trong
anh
sao
phải
đau
vì
người
Warum
muss
die
Liebe
in
mir
deinetwegen
Schmerz
empfinden?
Giọt
nước
mắt
trong
anh
do
ai
cứ
rơi
hoài
Wessen
Tränen
in
mir
fließen
unaufhörlich?
Mong
cho
thời
gian
sẽ
giúp
anh
hiểu
rằng
Ich
hoffe,
die
Zeit
wird
mir
helfen
zu
verstehen
Làm
quen
với
nỗi
đau,
anh
cắn
môi
thật
chặt
Mich
an
den
Schmerz
zu
gewöhnen,
ich
beiße
fest
auf
meine
Lippen
Cứ
yêu
như
vậy
thôi,
đến
nước
mắt
vẫn
rơi
Einfach
so
lieben,
bis
die
Tränen
immer
noch
fließen
Cố
giấu
nỗi
buồn
đi,
cứ
nói
dối
đã
quên
rồi
Versuche,
die
Traurigkeit
zu
verbergen,
lüge
einfach,
dass
ich
schon
vergessen
habe
Đã
như
hai
người
dưng,
đã
khác
lắm
lối
đi
Schon
wie
zwei
Fremde,
die
Wege
haben
sich
sehr
verändert
Đã
khác
những
buồn
vui
bởi
có
ai
bên
em
rồi
Die
Trauer
und
Freude
haben
sich
verändert,
weil
jemand
an
deiner
Seite
ist
Chắc
anh
vẫn
còn
yêu,
vẫn
đó
những
thói
quen
Ich
liebe
dich
wohl
immer
noch,
die
Gewohnheiten
sind
noch
da
Vẫn
thấy
cứ
thật
lo
những
lúc
nắng,
những
khi
mưa
Ich
mache
mir
immer
noch
Sorgen,
wenn
die
Sonne
scheint,
wenn
es
regnet
Anh
sẽ
quên
được
em,
anh
nói
dối
đấy
thôi
Ich
werde
dich
vergessen
können,
das
ist
nur
eine
Lüge
Nói
dối
để
nhìn
em
đến
đúng
nơi
em
thuộc
về
Eine
Lüge,
um
dich
dorthin
gehen
zu
sehen,
wohin
du
gehörst
Cứ
yêu
như
vậy
thôi,
đến
nước
mắt
vẫn
rơi
Einfach
so
lieben,
bis
die
Tränen
immer
noch
fließen
Cố
giấu
nỗi
buồn
đi,
cứ
nói
dối
đã
quên
rồi
Versuche,
die
Traurigkeit
zu
verbergen,
lüge
einfach,
dass
ich
schon
vergessen
habe
Đã
như
hai
người
dưng,
đã
khác
lắm
lối
đi
Schon
wie
zwei
Fremde,
die
Wege
haben
sich
sehr
verändert
Đã
khác
những
buồn
vui
bởi
có
ai
bên
em
rồi
Die
Trauer
und
Freude
haben
sich
verändert,
weil
jemand
an
deiner
Seite
ist
Chắc
anh
vẫn
còn
yêu,
vẫn
đó
những
thói
quen
Ich
liebe
dich
wohl
immer
noch,
die
Gewohnheiten
sind
noch
da
Vẫn
thấy
cứ
thật
lo
những
lúc
nắng,
những
khi
mưa
Ich
mache
mir
immer
noch
Sorgen,
wenn
die
Sonne
scheint,
wenn
es
regnet
Anh
sẽ
quên
được
em,
anh
nói
dối
đấy
thôi
Ich
werde
dich
vergessen
können,
das
ist
nur
eine
Lüge
Nói
dối
để
nhìn
em
đến
đúng
nơi
em
thuộc
về
Eine
Lüge,
um
dich
dorthin
gehen
zu
sehen,
wohin
du
gehörst
Anh
xin
lỗi!
Es
tut
mir
leid!
Anh
đã
nói
dối
rằng
anh
không
còn
yêu
em
nữa
Ich
habe
gelogen,
als
ich
sagte,
ich
liebe
dich
nicht
mehr
Anh
nhớ
em
mà
lòng
như
thắt
lại
Ich
vermisse
dich
und
mein
Herz
zieht
sich
zusammen
Anh
muốn
được
sưởi
ấm
và
mang
lại
bình
yên
cho
em
Ich
möchte
dich
wärmen
und
dir
Frieden
bringen
Hơn
tất
cả,
anh
chỉ
muốn
nói
rằng
Vor
allem
aber
möchte
ich
nur
sagen
Anh
yêu
em!
Ich
liebe
dich!
Anh
sẽ
quên
được
em,
anh
nói
dối
đấy
thôi
Ich
werde
dich
vergessen
können,
das
ist
nur
eine
Lüge
Nói
dối
để
nhìn
em
đến
đúng
nơi
em
thuộc
về
Eine
Lüge,
um
dich
dorthin
gehen
zu
sehen,
wohin
du
gehörst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuannguyen Hong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.