Текст и перевод песни Cao Thai Son - Miền Trung Yêu Dấu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miền Trung Yêu Dấu
Любимый Центральный Вьетнам
Lâu
lắm
chưa
về
thăm
lại
miền
Trung
miền
yêu
dấu
xưa
Давно
я
не
был
в
Центральном
Вьетнаме,
в
моем
любимом
краю,
Tìm
lại
nụ
hôn
năm
nao
đánh
mất
trong
một
chiều
mưa
Ищу
поцелуй,
что
потерял
когда-то
под
дождем.
Không
biết
bây
chừ
ai
có
còn
nhớ
đến
tên
nhau
Не
знаю,
помнишь
ли
ты
еще
наши
имена,
Nhớ
câu
thề
xưa
hẹn
hò
trong
mưa
Помнишь
ли
клятву,
данную
под
дождем?
Ai
đã
quên
rồi
câu
chuyện
thần
tiên
ngày
thơ
rất
xa
Кто-то
забыл
сказку
тех
далеких
поэтических
дней,
Bỏ
lại
hàng
dương
xanh
xao
rủ
bóng
bên
bờ
phù
sa
Оставил
касиарины,
склонившие
тени
к
речному
илу.
Mây
thấp
mưa
về
dâng
nỗi
sầu
Низкие
облака
и
дождь
приносят
печаль.
Nơi
chốn
xa
xôi
cuối
chân
trời
đó
dấu
yêu
thuở
nào
В
том
далеком
краю,
на
краю
земли,
моя
любовь
тех
времен.
Nhớ
ai
ai
đứng
bên
cầu
Помню
тебя,
стоящую
на
мосту,
Những
khi
tan
trường
bóng
ngả
hoàng
hôn
ngẩn
ngơ
chờ
nhau
После
школы,
в
сумерках,
мы
робко
ждали
друг
друга.
Nhớ
ai
hoa
phượng
rơi
đầy
Помню
тебя,
лепестки
делоникса
падали,
Lối
xưa
bây
chừ
chỉ
riêng
mình
anh
phượng
ơi
có
hay
На
старой
тропинке
теперь
только
я
один,
делоникс,
знаешь
ли
ты?
Tiếng
ve
xao
xuyến
đêm
hè
Стрекот
цикад
волнует
летнюю
ночь,
Lẫn
trong
sương
mờ
trăng
về
ngả
nghiêng
khắp
nẻo
đường
quê
В
тумане
луна
склоняется
над
деревенскими
дорогами.
Chốn
xưa
sương
lạnh
vai
mềm
В
том
старом
месте,
холодная
роса
на
нежных
плечах,
Bởi
em
xa
rồi
chỉ
riêng
mình
anh
lặng
im
bóng
đêm
Но
ты
далеко,
и
только
я
один
в
тишине
ночи.
Ai
đã
quên
rồi
câu
chuyện
thần
tiên
ngày
thơ
rất
xa
Кто-то
забыл
сказку
тех
далеких
поэтических
дней,
Bỏ
lại
hàng
dương
xanh
xao
rủ
bóng
bên
bờ
phù
sa
Оставил
касиарины,
склонившие
тени
к
речному
илу.
Mây
thấp
mưa
về
dâng
nỗi
sầu
Низкие
облака
и
дождь
приносят
печаль.
Nơi
chốn
xa
xôi
cuối
chân
trời
đó
dấu
yêu
thuở
nào
В
том
далеком
краю,
на
краю
земли,
моя
любовь
тех
времен.
Nhớ
ai
ai
đứng
bên
cầu
Помню
тебя,
стоящую
на
мосту,
Những
khi
tan
trường
bóng
ngả
hoàng
hôn
ngẩn
ngơ
chờ
nhau
После
школы,
в
сумерках,
мы
робко
ждали
друг
друга.
Nhớ
ai
hoa
phượng
rơi
đầy
Помню
тебя,
лепестки
делоникса
падали,
Lối
xưa
bây
chừ
chỉ
riêng
mình
anh
phượng
ơi
có
hay
На
старой
тропинке
теперь
только
я
один,
делоникс,
знаешь
ли
ты?
Tiếng
ve
xao
xuyến
đêm
hè
Стрекот
цикад
волнует
летнюю
ночь,
Lẫn
trong
sương
mờ
trăng
về
ngả
nghiêng
khắp
nẻo
đường
quê
В
тумане
луна
склоняется
над
деревенскими
дорогами.
Chốn
xưa
sương
lạnh
vai
mềm
В
том
старом
месте,
холодная
роса
на
нежных
плечах,
Bởi
em
xa
rồi
chỉ
riêng
mình
anh
lặng
im
bóng
đêm
Но
ты
далеко,
и
только
я
один
в
тишине
ночи.
Đêm
nay
gió
về
se
lòng
Сегодня
ночью
ветер
холодит
душу,
Có
ai
còn
chút
duyên
nồng
cho
nhau
Осталась
ли
хоть
капля
нежности
между
нами?
Đêm
nay
anh
về
qua
cầu
Сегодня
ночью
я
иду
по
мосту,
Bóng
dương
còn
đó
nhưng
người
xưa
đâu
Тени
касиарин
все
еще
здесь,
но
где
ты?
Đêm
nay
gió
về
se
lòng
Сегодня
ночью
ветер
холодит
душу,
Có
ai
còn
chút
duyên
nồng
cho
nhau
Осталась
ли
хоть
капля
нежности
между
нами?
Đêm
nay
anh
về
qua
cầu
Сегодня
ночью
я
иду
по
мосту,
Bóng
dương
còn
đó
nhưng
người
xưa
đâu
Тени
касиарин
все
еще
здесь,
но
где
ты?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hong Xuong Long
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.