Текст и перевод песни Caparezza - Canzone a metà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone a metà
Песня наполовину
Canzone
a
metà
Песня
наполовину
Come
i
palazzi,
le
strade,
le
scuole
pubbliche
lasciate
a
metà
Как
здания,
улицы,
государственные
школы,
брошенные
на
полпути
Come
quando
non
ti
piace
il
foie
gras
Как
когда
тебе
не
нравится
фуа-гра
Ne
mangi
solo
metà
Ты
съедаешь
только
половину
Incompiute
in
computer
canzoni
a
metà
Незавершенные
в
компьютере
песни
наполовину
La
paura
di
varcare
il
confine
Страх
пересечь
черту
La
paura
del
punto
fine
Страх
поставить
точку
La
paura
di
provare
e
fallire
Страх
попробовать
и
потерпеть
неудачу
La
paura
di
un
brutto
feedback
Страх
получить
плохой
отзыв
Lasci
la
squadra
perché
non
sarai
mai
Maradona
Ты
покидаешь
команду,
потому
что
никогда
не
станешь
Марадоной
Non
arrivi
al
traguardo
troppi
crampi
a
metà
della
maratona
Не
добегаешь
до
финиша,
слишком
много
судорог
на
середине
марафона
La
paura
di
perdere
l′estro
Страх
потерять
вдохновение
L'ispirazione
che
manca
Вдохновение,
которого
не
хватает
La
magia
che
stanca
Магия,
которая
утомляет
Vallette
segate
a
metà
dell′anca
Девушки
с
разрезанными
пополам
бедрами
Per
l'entusiasmo
mi
accendo
ma
devo
ammettere
un
soffio
От
энтузиазма
я
загораюсь,
но
должен
признать,
лишь
на
мгновение
E
mi
spengo
a
metà
come
la
sigaretta
di
chi
vuole
smettere
И
гасну
на
полпути,
как
сигарета
того,
кто
хочет
бросить
Ho
come
la
sensazione
У
меня
такое
чувство
Ho
come
la
sensazione
di
essere
incompleto
У
меня
такое
чувство,
что
я
неполноценен
In
completo
disaccordo
col
mondo
В
полном
диссонансе
с
миром
E
vivo
solo
a
metà
И
живу
только
наполовину
Vivo
solo
a
metà
Живу
только
наполовину
Come
quel
disco
Как
тот
альбом
Come
quel
disco
Как
тот
альбом
Come
quel
disco
Как
тот
альбом
Come
quel
disco
Как
тот
альбом
Di
Brian
Wilson
Брайана
Уилсона
Di
Brian
Wilson
Брайана
Уилсона
Di
Brian
Wilson
Брайана
Уилсона
Di
Brian
Wilson
Брайана
Уилсона
La
sua
grandezza,
l'incompiutezza
Его
величие,
его
незавершенность
Non
avrebbero
dovuto
pubblicarlo
mai
Не
следовало
им
его
выпускать
Non
avrebbero
dovuto
pubblicarlo
mai
Не
следовало
им
его
выпускать
Non
avrebbero
dovuto
pubblicare
SMiLE
Не
следовало
им
выпускать
SMiLE
Di
Michelangelo
Микеланджело
Di
Michelangelo
Микеланджело
Di
Michelangelo
Микеланджело
Di
Michelangelo
Микеланджело
Sono
prigionieri
dei
blocchi
di
marmo
Они
пленники
мраморных
глыб
Sono
prigionieri
dei
blocchi
di
marmo
Они
пленники
мраморных
глыб
Davvero
prigionieri
dei
blocchi
di
marmo
Действительно
пленники
мраморных
глыб
Blocchi
d′artista,
blocchi
di
marmo
Глыбы
художника,
глыбы
мрамора
Mi
danno
come
la
sensazione
Дают
мне
ощущение
Come
la
sensazione
di
un
disagio
che
mi
riconcilia
col
mondo
Ощущение
дискомфорта,
которое
примиряет
меня
с
миром
Che
vivo
solo
a
me-
Что
я
живу
только
на-
Vivo
solo
a
metà
Живу
только
наполовину
Vivo
solo
a
metà
Живу
только
наполовину
La
Fenice
di
Tezuka
(solo
a
metà)
Феникс
Тэдзуки
(только
наполовину)
L′anello
di
Shazzan
(solo
a
metà)
Кольцо
Шаззана
(только
наполовину)
Il
Sogno
di
Dickens
(solo
a
metà)
Сон
Диккенса
(только
наполовину)
La
Scampagnata
di
Jean
Renoir
(solo
a
metà)
Загородная
прогулка
Жана
Ренуара
(только
наполовину)
Petrolio
di
Pasolini
(solo
a
metà)
«Сало,
или
120
дней
Содома»
Пазолини
(только
наполовину)
Puccini
e
la
Turandot
(solo
a
metà)
Пуччини
и
Турандот
(только
наполовину)
Something's
Got
to
Give,
l′ultimo
film
di
Marilyn
Monroe
(solo
a
metà)
Something's
Got
to
Give,
последний
фильм
Мэрилин
Монро
(только
наполовину)
Canzone
a
metà
vola
per
poco
come
un
foglio
di
carta
piegato
a
metà
Песня
наполовину
летит
недолго,
как
сложенный
вдвое
лист
бумаги
Come
i
miei
anni
di
sbagli,
ripensamenti
e
cose
fatte
a
metà
Как
мои
годы
ошибок,
раздумий
и
дел,
сделанных
наполовину
Avrei
vissuto
un
capolavoro
se
avessi
fatto
in
tempo
a...
Я
бы
прожил
шедевр,
если
бы
успел...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvemini Michele
Альбом
Museica
дата релиза
01-01-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.