Dime si viene, mira ese, dime si se va acercar, este es de los típicos, este nos coge y ya verás tú, viene viene pa ca viene pa ca...
Tell me if she's coming, look at that, tell me if she's going to approach, this is one of the typical ones, this one takes us and you'll see, she's coming, she's coming here, she's coming here...
"Te echas una foto? espera. mmm. es que esta en video!",
"Can I take a photo with you? Wait. Mmm. It's on video!"
Y es que es siempre lo mismo,
And it's always the same,
Rafa que si tal que si máquina pesaos al máximo
Rafa, what if this, what if that, you're a heavy machine
Te cogen la oreja y te derriten los tímpanos,
They grab your ear and blow up your eardrums,
Me dan ganas de empuñar un arma y click! bum! adios
I feel like grabbing a gun and click! boom! goodbye
¿Es que no entiendes que soy un tio normal?
Don't you understand that I'm just a normal guy?
Y que hago malabares pa esquivar fanes ¿okei? vale vale,
And that I juggle to avoid fans, okay? okay,
Pides colabo con malicia y lo que quieres es tirar de nombre,
You ask for a collaboration with malicious intent and all you want is to pull some strings,
Normal que un tio como yo cobre,
It's normal for a guy like me to charge,
Es divertido ver como la fama gusta
It's funny to see how fame tickles you
Crees que soy tan especial que vivo sin angustia
You think I'm so special that I live without anguish
Ostia puta mi grupo favorito y no me dejan verlo
Holy shit, my favorite band and they won't let me see them
Esto si es vivir para contarlo,
This is something to tell for sure,
Te hablan mal de este y de aquel,
They talk bad about this one and that one,
Pa sacarte información putos cotillas conmigo no man
To get information out of you, you damn snoops, not with me, man
Y soy un no veas tú, dudoso como el caso Roswell,
And I'm a doubtful one, like the Roswell case,
A partir, de hoy la plata se hace cobre,
From today on, silver turns into copper,
Capaz esta subido y ya no eres el mismo dicen,
Capaz is arrogant and he's not the same anymore, they say,
Solo fui a un puto concierto tio de las narices
I just went to a fucking concert, man, that's all
Ni con capucha puesta libro de este pelma,
Even with a hoodie on, you can't get rid of this pest,
Estoy desubicao me siento lejos, en Melmac
I'm out of place, I feel far away, on Melmac
Y esta la dedico a los fanes, fieles, reales,
And this one I dedicate to the real, loyal fans,
Soldados no chupapollas contaminados
Soldiers, not contaminated ass kissers
Oiste bien si,
You heard it right, yes,
Puños al aire cabrones que os dejen evadiros con los amos con los mejores
Fists in the air, you bastards, let them take you away with the masters, with the best
Yo digo Click-clack, pilla del slap,
I say Click-clack, catch the slap,
Fuiste pillando que si pim que pam,
You've been catching it, what a drag,
Campanas, ding-dong, pilla porción,
Bells, ding-dong, catch some portion,
Esta la juré yo bien, puto bufón!
This one, I swear, you fucking buffoon!
Bienvenidos a un local a escuchar rap trampa
Welcome to a local place to listen to rap trap
Cueva de pokemons evolucionaos vaya pachanga
Cave of evolved pokemons, what a crowd
Me agreaste al myspace somos alianza
You added me to Myspace, we're allies
Y un cojon, no se quien eres normal entre tantas
And my ass, I don't know who you are, normal among so many
Caras, muecas, no estoy, en mi zona,
Faces, grimaces, I'm not in my zone,
Dejame que beba hasta pillar un buen coma
Let me drink until I pass out
Estado crítico, me suelto bastante cuando estoy cómodo
Critical state, I let loose a lot when I'm comfortable
Con mis colegas saben bien de Rafa ciego no hay pega,
With my buddies, they know about Rafa being blind, no problem,
No obstante entiendo que me tires flashes,
However, I understand that you take flashes at me,
Fotos, videos, pero macho no hagas el indio,
Pictures, videos, but man, don't act like an idiot,
Deja que disfruten los demás,
Let the others enjoy,
Acabaron ya de trabajar
They've finished working
Quiero flipar un rato y visitar, tu ciudad
I want to freak out for a while and visit your city
Es pedir mucho? Algo de intimidad pal mister
Is that asking for too much? Some privacy for the mister
Hoy free, ey ya lo oiste
Today free, hey you heard it
Fue tubo the world, Fue tubo de i need
It was tube the world, It was tube of i need
En esto del rap cuando sufrimos,
In this rap thing when we suffer,
Los que viajamos nos la jugamos
Those of us who travel, we risk it all
Muchos no entienden que esto es un curro al fin y al cabo
Many don't understand that this is a job after all
Exportados de un lao a otro pisparos
Exported from one place to another, at your service
Yo no escupo una palabra escupo disparos
I don't spit a word, I spit bullets
Y esta la dedico a los fanes, fieles, reales,
And this one I dedicate to the real, loyal fans,
Soldados no chupapollas contaminados
Soldiers, not contaminated ass kissers
Oiste bien si,
You heard it right, yes,
Puños al aire cabrones que os dejen evadiros con los amos con los mejores
Fists in the air, you bastards, let them take you away with the masters, with the best
Yo digo Click-clack, pilla del slap,
I say Click-clack, catch the slap,
Fuiste pillando que si pim que pam,
You've been catching it, what a drag,
Campanas, ding-dong, pilla porción,
Bells, ding-dong, catch some portion,
Esta la juré yo bien, puto bufón!
This one, I swear, you fucking buffoon!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.