Capela feat. DeepLick - Amor Gramatical - перевод текста песни на немецкий

Amor Gramatical - Capela feat. DeepLickперевод на немецкий




Amor Gramatical
Grammatikalische Liebe
Eu não sei onde foi parar
Ich weiß nicht, wo sie geblieben ist,
Toda a confiança do meu ser
all die Zuversicht meines Wesens.
Só, eu posso reparar
Nur, nur ich kann es wiedergutmachen,
Fazendo o que bem devo fazer
indem ich tue, was ich tun muss.
Vou te buscar em casa
Ich werde dich zu Hause abholen,
Vou bater na sua porta
ich werde an deine Tür klopfen,
No sentido literal
im wahrsten Sinne des Wortes.
Botar juízo em tuas frases
Vernunft in deine Sätze bringen,
Pontos, vírgulas e crases
Punkte, Kommas und Krasen,
Num amor...
in einer Liebe...
Não, eu não sei onde foi parar
Nein, ich weiß nicht, wo sie geblieben ist,
Toda a confiança do meu ser
all die Zuversicht meines Wesens.
E só, eu posso reparar
Und nur, nur ich kann es wiedergutmachen,
Fazendo o que bem devo fazer
indem ich tue, was ich tun muss.
Vou te buscar em casa
Ich werde dich zu Hause abholen,
Vou bater na sua porta
ich werde an deine Tür klopfen,
No sentido literal
im wahrsten Sinne des Wortes.
Botar juízo em tuas frases
Vernunft in deine Sätze bringen,
Pontos, vírgulas e crases
Punkte, Kommas und Krasen,
Um amor gramatical
eine grammatikalische Liebe.
Vou bagunçar tua bagunça
Ich werde deine Unordnung durcheinanderbringen,
Com o intuito de encrenca
mit der Absicht, Ärger zu machen.
É que na confusão a gente consegue se ajeitar
Denn im Chaos finden wir zueinander,
Remexer os teus horários
deine Zeitpläne durcheinanderwirbeln
E encher-te de olheiras
und dir Augenringe verpassen,
Embaçar tuas lentes
deine Brillengläser beschlagen,
Ser o teu par
dein Partner sein.
Ser o teu par
Dein Partner sein.
Eu não sei onde foi parar
Ich weiß nicht, wo sie geblieben ist,
Toda a confiança do meu ser
all die Zuversicht meines Wesens.
Só, eu posso reparar
Nur, nur ich kann es wiedergutmachen,
Fazendo o que bem devo fazer
indem ich tue, was ich tun muss.
Vou te buscar em casa
Ich werde dich zu Hause abholen,
Vou bater na sua porta
ich werde an deine Tür klopfen,
No sentido literal
im wahrsten Sinne des Wortes.
Botar juízo em tuas frases
Vernunft in deine Sätze bringen,
Pontos, vírgulas e crases
Punkte, Kommas und Krasen,
Num amor...
in einer Liebe...
Não, eu não sei onde foi parar
Nein, ich weiß nicht, wo sie geblieben ist,
Toda a confiança do meu ser
all die Zuversicht meines Wesens.
E só, eu posso reparar
Und nur, nur ich kann es wiedergutmachen,
Fazendo o que bem devo fazer
indem ich tue, was ich tun muss.
Vou te buscar em casa
Ich werde dich zu Hause abholen,
Vou bater na sua porta
ich werde an deine Tür klopfen,
No sentido literal
im wahrsten Sinne des Wortes.
Botar juízo em tuas frases
Vernunft in deine Sätze bringen,
Pontos, vírgulas e crases
Punkte, Kommas und Krasen,
Um amor gramatical
eine grammatikalische Liebe.
Vou bagunçar tua bagunça
Ich werde deine Unordnung durcheinanderbringen,
Com o intuito de encrenca
mit der Absicht, Ärger zu machen.
É que na confusão a gente consegue se ajeitar
Denn im Chaos finden wir zueinander,
Remexer os teus horários
deine Zeitpläne durcheinanderwirbeln
E encher-te de olheiras
und dir Augenringe verpassen,
Embaçar tuas lentes
deine Brillengläser beschlagen,
Ser o teu par
dein Partner sein.
Ser o teu par
Dein Partner sein.





Авторы: Daniela Zandonai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.