Текст и перевод песни Capela - Bicho de Sete Cabeças
Bicho de Sete Cabeças
Зверь о семи головах
Inventamos
monstros
Мы
выдумываем
монстров
Dentro
de
nossas
cabeças
У
себя
в
голове.
Eu
já
matei
alguns
sonhos
Я
уже
убил
несколько
своих
мечтаний,
Quando
esbanjei
expectativas
Когда
растратил
все
свои
ожидания.
Com
a
vida
é
preto
no
branco
С
жизнью
всё
просто
– черное
или
белое,
Tempo
band
aid
às
feridas
Время
– пластырь
для
моих
ран.
E
ao
questionar
alguns
pontos
И,
подвергая
сомнению
некоторые
моменты,
Testemunhei
silenciarem
o
amor
Я
стал
свидетелем
того,
как
заставили
замолчать
любовь.
Sou
como
um
grão
no
vento
a
me
levar
Я
как
зерно
на
ветру,
которое
он
несет,
Com
a
intenção
de
semear
Чтобы
я
пустил
корни.
Bicho
de
sete
cabeças
Зверь
о
семи
головах
Existe
apenas
em
nossa
cabeça
Существует
только
в
нашей
голове.
Desperdicei
tantos
planos
Я
растратил
так
много
планов,
Quando
optei
por
confiar
em
você
Когда
решил
довериться
тебе.
Minuciosas
desculpas
Твои
доскональные
извинения…
Desculpe
estou
de
saída
Прости,
я
ухожу.
Prévio
aviso
é
vantagem
Предупрежден
– значит
вооружен.
Aquele
que
desafiar
o
amor
Тот,
кто
бросит
вызов
любви…
Sou
como
um
grão
no
vento
a
me
levar
Я
как
зерно
на
ветру,
которое
он
несет,
Com
a
intenção
de
semear
Чтобы
я
пустил
корни.
Somos
irmãos,
não
há
como
negar
Мы
– братья,
это
невозможно
отрицать,
Iremos
pro
mesmo
lugar
Мы
отправимся
в
одно
и
то
же
место.
Não
sei
porquê
Я
не
знаю
почему,
Rotula-se
conceito
aqui
Но
здесь
вешают
ярлыки,
E
eu
quero
entender
И
я
хочу
понять,
O
que
tá
pra
nascer
Что
должно
родиться
De
tudo
o
que
é
concreto
em
mim
Из
всего
того,
что
есть
настоящего
во
мне.
Se
for
prever
Если
бы
знать
заранее…
Não
quero
o
que
arrefece
em
mim
Я
не
хочу
того,
что
меня
охлаждает.
Eu
quero
é
viver
Я
просто
хочу
жить!
O
que
tá
pra
nascer
Хочу
увидеть,
что
должно
родиться
De
tudo
que
há
de
belo
em
mim
Из
всего
прекрасного,
что
есть
во
мне,
Me
faz
renascer
Что
заставляет
меня
возродиться.
Sou
como
um
grão
no
vento
a
me
levar
Я
как
зерно
на
ветру,
которое
он
несет,
Com
a
intenção
de
semear
Чтобы
я
пустил
корни…
Somos
irmãos
não
há
como
negar
Мы
– братья,
это
невозможно
отрицать,
Iremos
pro
mesmo
lugar
Мы
отправимся
в
одно
и
то
же
место.
Como
não
se
importar
com
aquilo
que
te
faz
melhor?
Как
можно
не
дорожить
тем,
что
делает
тебя
лучше?
E
como
não
se
entregar
pra
aquilo
que
traz
paz?
И
как
не
отдаться
тому,
что
приносит
мир?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustavo Rosseb Do Nascimento Nogueira, Leo Nicolosi, Caio Andreatta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.