Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passiflora,
estranha
e
bela
como
a
do
maracujá
Passiflora,
seltsam
und
schön
wie
die
der
Maracuja
A
minha
flor
é
Florbela
e
espanca
o
teu
patoá
Meine
Blume
ist
Florbela
und
sie
verprügelt
dein
Patois
Não
me
espanta
se
essa
gera
não
me
alcança
e
digo
já
Es
wundert
mich
nicht,
wenn
diese
Generation
mich
nicht
erreicht,
und
ich
sage
es
gleich
P'ra
essa
fauna,
como
Flora
eu
vou
só
"deixá
brilhá"
Für
diese
Fauna,
wie
Flora
werde
ich
einfach
nur
„scheinen
lassen“
Vou
sem
culpa,
sou
adulta,
e
muito
culta
para
agradar
Ich
gehe
ohne
Schuld,
bin
erwachsen
und
zu
gebildet,
um
zu
gefallen
Estou
na
luta
e
na
disputa
não
me
custa
dominar!
Ich
bin
im
Kampf
und
im
Wettstreit
fällt
es
mir
nicht
schwer
zu
dominieren!
Fosse
fácil,
eram
muitas,
se
fosse
doce
eram
mais
Wäre
es
einfach,
gäbe
es
viele,
wäre
es
süß,
gäbe
es
mehr
Não
me
moldo
nem
ao
soldo,
nem
à
bênção
dos
demais
Ich
forme
mich
weder
nach
dem
Sold
noch
nach
dem
Segen
der
anderen
Eles
preferem
os
discos
que
ainda
não
saíram
Sie
bevorzugen
die
Alben,
die
noch
nicht
erschienen
sind
Eles
preferem
promessas
daqueles
que
desistiram
Sie
bevorzugen
Versprechungen
von
denen,
die
aufgegeben
haben
Eles
preferem
os
mitos
dos
que
podiam
ter
sido
Sie
bevorzugen
die
Mythen
derer,
die
hätten
sein
können
Dos
que
podiam
ter
feito,
do
que
queriam
ter
ouvido
Derer,
die
hätten
tun
können,
dessen,
was
sie
hören
wollten
Preferem
os
mortos,
eles
fartam-se
dos
vivos
Sie
bevorzugen
die
Toten,
sie
haben
die
Lebenden
satt
Eles
fartam-se
dos
discos,
eles
preferem
os
vídeos
Sie
haben
die
Alben
satt,
sie
bevorzugen
die
Videos
Eles
querem-nos
mansos,
criados,
mal
sucedidos
Sie
wollen
uns
zahm,
gezüchtet,
erfolglos
Senão
somos
vendidos,
somos
pouco
alternativos
Sonst
sind
wir
verkauft,
sind
wir
wenig
alternativ
E
se
sai
um
disco
novo
perguntam
quando
é
o
próximo
Und
wenn
ein
neues
Album
herauskommt,
fragen
sie,
wann
das
nächste
kommt
E
em
seguida
disso
"porquê
o
pseudónimo?"
Und
danach
„Warum
das
Pseudonym?“
E
é
óbvio,
pérolas
a
porcos
Und
es
ist
offensichtlich,
Perlen
vor
die
Säue
Com
as
feras
a
postos,
só
para
te
mastigar
Mit
den
Bestien
bereit,
nur
um
dich
zu
zerkauen
Estou
farta
de
snobes
que
se
dizem
estetas
Ich
habe
die
Snobs
satt,
die
sich
Ästheten
nennen
Com
síndroma
de
porteiro
de
discoteca!
Mit
dem
Syndrom
eines
Discotürstehers!
Não
sou
cool
p'ra
esses
cínicos
Ich
bin
nicht
cool
genug
für
diese
Zyniker
Nem
nova
p'ra
esses
críticos
Noch
neu
genug
für
diese
Kritiker
Que
procuram
girinos
de
novas
cenas
indígenas
Die
Kaulquappen
neuer
indigener
Szenen
suchen
Farta
de
sabidos
pseudo
profetas
Satt
von
diesen
neunmalklugen
Pseudo-Propheten
"Júlio
Isidros"
dessas
raras
descobertas
„Júlio
Isidros“
dieser
seltenen
Entdeckungen
Não
sou
teen
p'ra
esses
putos
Ich
bin
kein
Teenager
für
diese
Jungs
Nem
ligo
puto
a
esses
grupos
Noch
interessieren
mich
diese
Gruppen
einen
Dreck
Os
que
ditam
o
futuro
do
mundo
Die
die
Zukunft
der
Welt
diktieren
Estou
nos
antípodas
Ich
bin
an
den
Antipoden
Dizem-se
lendas
quando
as
lendas
somos
nós
Sie
nennen
sich
Legenden,
wenn
die
Legenden
wir
sind
E
não
sabem
que
na
história,
nem
vê-los,
estaremos
sós!
Und
sie
wissen
nicht,
dass
wir
in
der
Geschichte,
ohne
sie
zu
sehen,
allein
sein
werden!
E
depois
os
puritanos,
que
desdenham
do
sucesso
Und
dann
die
Puritaner,
die
den
Erfolg
verachten
E
depois
de
tantos
anos
se
defendem
no
começo
Und
nach
so
vielen
Jahren
rechtfertigen
sie
sich
mit
ihren
Anfängen
E
que
eu
conheço
do
meu
tempo
Und
die
ich
aus
meiner
Zeit
kenne
E
a
quem
digo
que
o
que
eu
faço
Und
denen
ich
sage,
dass
das,
was
ich
tue
É
o
mesmo
de
sempre,
é
hip
hop
clássico!
Dasselbe
ist
wie
immer,
es
ist
klassischer
Hip-Hop!
E
não
disfarço
que
o
levo
a
novo
público
Und
ich
verhehle
nicht,
dass
ich
ihn
einem
neuen
Publikum
nahe
bringe
Que
eu
abraço
e
acolho
com
orgulho
Das
ich
umarme
und
mit
Stolz
willkommen
heiße
E
que
o
hip
hop
que
eu
quero
para
o
futuro
Und
dass
der
Hip-Hop,
den
ich
für
die
Zukunft
will
Não
será
conservador,
nem
machista,
nem
burro!
Nicht
konservativ,
nicht
sexistisch,
nicht
dumm
sein
wird!
Por
isso
estranhem-me,
porque
eu
entranho-me
Also
findet
mich
seltsam,
denn
ich
dringe
tief
ein
Fora
da
caixa,
Passiflora,
mantenho-me!
Außerhalb
der
Box,
Passiflora,
bleibe
ich!
Por
isso
apanhem-me,
se
conseguirem
Also
fangt
mich,
wenn
ihr
könnt
Eu
fujo
à
regra
porque
a
regra
restringe-me!
Ich
entziehe
mich
der
Regel,
weil
die
Regel
mich
einschränkt!
E
se
me
afasto
não
será
presunção
Und
wenn
ich
mich
entferne,
ist
das
keine
Anmaßung
A
distância
entre
nós
é
só
a
comparação
Der
Abstand
zwischen
uns
ist
nur
der
Vergleich
Não
fiz
hits
de
verão
e
não
é
por
não
saber
como
Ich
habe
keine
Sommerhits
gemacht,
und
nicht,
weil
ich
nicht
wüsste
wie
Não
sou
cena
do
momento
Ich
bin
nicht
die
Szene
des
Augenblicks
E
ao
tempo
que
eu
estou
no
topo
Und
dabei
bin
ich
schon
lange
an
der
Spitze
Não
confundam
o
bom
gosto
com
falta
de
público
Verwechselt
guten
Geschmack
nicht
mit
fehlendem
Publikum
E
aproveitem
este
disco
porque
pode
ser
o
último!
Und
genießt
dieses
Album,
denn
es
könnte
das
letzte
sein!
Na
net
a
novidade
é
um
triz,
diz:
Im
Netz
ist
die
Neuheit
nur
ein
Hauch,
sag:
Se
andas
anos
nisto
é
do
risco
que
vives?
Wenn
du
seit
Jahren
dabei
bist,
lebst
du
vom
Risiko?
Selfies
dão
mais
likes
que
um
disco,
diz-me:
Selfies
bekommen
mehr
Likes
als
ein
Album,
sag
mir:
Porque
é
que
fazes
isto,
porque
é
tu
que
insistes?
Warum
tust
du
das,
warum
bestehst
du
darauf?
Se
é
trap
não
é
rap,
se
é
hit
leva
hate
Wenn
es
Trap
ist,
ist
es
kein
Rap,
wenn
es
ein
Hit
ist,
bekommt
es
Hate
Boom
bap
é
retrocesso,
se
é
sucesso
já
é
fake
Boom
Bap
ist
Rückschritt,
wenn
es
Erfolg
hat,
ist
es
schon
fake
Se
tem
putos
bota
fora,
se
não
tem
views
é
um
flop
Wenn
es
Kids
anzieht,
schmeiß
raus,
wenn
es
keine
Views
hat,
ist
es
ein
Flop
Se
é
adulto
já
é
cota,
transversal
não
é
hip
hop
Wenn
es
erwachsen
ist,
ist
es
schon
alt,
genreübergreifend
ist
kein
Hip-Hop
"É
conhecido?
Já
não
curto,
curtia
mais
o
primeiro."
„Ist
bekannt?
Mag
ich
nicht
mehr,
ich
mochte
das
erste
lieber.“
"É
repetido
ou
muda
muito,
não
vale
a
pena
o
dinheiro"
„Ist
wiederholt
oder
ändert
sich
zu
sehr,
das
Geld
nicht
wert“
Se
fosses
mais
bonita,
mais
sexy,
na
moda
Wärst
du
hübscher,
sexier,
modischer
Ou
um
homem,
mais
jovem,
mais
dentro
da
norma
Oder
ein
Mann,
jünger,
mehr
innerhalb
der
Norm
Terias
mais
alcance,
mais
chance,
na
indústria
Hättest
du
mehr
Reichweite,
mehr
Chancen
in
der
Industrie
Se
fosses
mais
dócil,
mais
fácil
na
música?
Wärst
du
fügsamer,
einfacher
in
der
Musik?
Terias
mais
views,
mais
likes,
mais
público
Hättest
du
mehr
Views,
mehr
Likes,
mehr
Publikum
Se
fosses
mais
hipster,
se
fosses
mais
estúpida?
Wärst
du
mehr
Hipster,
wärst
du
dümmer?
Terias
mais
fãs,
mais
buzz,
mais
glória?
Hättest
du
mehr
Fans,
mehr
Buzz,
mehr
Ruhm?
Para
quê
o
hype
se
eu
prefiro
fazer
história?
Wozu
der
Hype,
wenn
ich
lieber
Geschichte
schreibe?
Passiflora,
a
minha
beleza
é
estranha
Passiflora,
meine
Schönheit
ist
seltsam
Meu
fado
chora
mas
move
montanhas
Mein
Fado
weint,
aber
versetzt
Berge
Eu
ofereço
a
minha
voz
Ich
biete
meine
Stimme
an
Flor
que
se
dá
Blume,
die
sich
gibt
Estranha
e
bela
Seltsam
und
schön
Como
a
do
maracujá
Wie
die
der
Maracuja
Eu
ofereço
a
minha
voz
Ich
biete
meine
Stimme
an
Flor
que
se
dá
Blume,
die
sich
gibt
Estranha
e
bela
Seltsam
und
schön
Como
a
do
maracujá
Wie
die
der
Maracuja
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Capicua, Stereossauro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.