Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Cuándo Se J***ó?
Wann ging es kaputt?
Aquella
noche
no
hubo
luna
ni
frambuesas
In
jener
Nacht
gab
es
keinen
Mond
und
keine
Himbeeren
Había
un
muro
y
un
hueco
entre
las
sábanas
Da
war
eine
Mauer
und
eine
Leere
zwischen
den
Laken
Aquella
noche
no
hubo
tregua
ni
banderas
In
jener
Nacht
gab
es
keinen
Waffenstillstand
und
keine
Flaggen
Pero
llevaban
tu
nombre
todas
las
barricadas
Aber
alle
Barrikaden
trugen
deinen
Namen
Aquella
noche
no
había
carretera
In
jener
Nacht
gab
es
keine
Straße
No
había
Roma
ni
amor
en
los
lavabos
Es
gab
kein
Rom
und
keine
Liebe
in
den
Waschräumen
Aquella
noche
me
sobraban
los
consejos
In
jener
Nacht
brauchte
ich
keine
Ratschläge
Había
dos
cargueros
tocados
y
hundidos
Da
waren
zwei
Frachter,
angeschlagen
und
versenkt
Aquella
noche
no
hubo
lluvia
de
película
In
jener
Nacht
gab
es
keinen
Filmregen
Aquella
noche
me
sobraba
gasolina
In
jener
Nacht
hatte
ich
Benzin
übrig
Aquella
noche
no
tenía
banda
sonora
Jene
Nacht
hatte
keinen
Soundtrack
Ni
nuestras
iniciales
ni
todas
esas
mierdas
Weder
unsere
Initialen
noch
all
dieser
Scheiß
Aquella
noche
no
hubo
magia
ni
conjuros
In
jener
Nacht
gab
es
keine
Magie
und
keine
Zaubersprüche
Aquella
noche
no
te
dije
que
te
quiero
In
jener
Nacht
sagte
ich
dir
nicht,
dass
ich
dich
liebe
De
aquella
noche
no
había
nada
seguro
An
jener
Nacht
war
nichts
sicher
Pero
allí
los
inocentes
morían
los
primeros
Aber
dort
starben
die
Unschuldigen
zuerst
Aquella
noche
me
llamaste
y
acudí
In
jener
Nacht
riefst
du
mich
an
und
ich
kam
Y
nos
miramos
como
dos
desconocidos
Und
wir
sahen
uns
an
wie
zwei
Fremde
Aquella
noche
no
supimos
discutir
In
jener
Nacht
wussten
wir
nicht,
wie
man
streitet
Aquella
noche
no
duró
toda
la
vida
Jene
Nacht
dauerte
nicht
ein
Leben
lang
Yo
estaba
cansado
de
guardarme
la
nostalgia
Ich
war
es
leid,
die
Nostalgie
für
mich
zu
behalten
Y
tu
vestías
una
bomba
de
relojería
Und
du
trugst
eine
Zeitbombe
Y
menos
mal
que
me
miraste
haciendo
trampas
Und
zum
Glück
war
dein
Blick
nicht
ganz
aufrichtig
Porque
sin
amor
todos
los
besos
son
mentira
Denn
ohne
Liebe
sind
alle
Küsse
eine
Lüge
Nos
comimos
la
boca
como
dos
adolescentes
Wir
verschlangen
uns
die
Münder
wie
zwei
Teenager
Nos
comimos
el
resto
como
dos
profesionales
Wir
verschlangen
den
Rest
wie
zwei
Profis
Aquella
noche,
tarde
y
a
las
malas
In
jener
Nacht,
spät
und
auf
die
harte
Tour
Fui
pensando:
Dachte
ich:
¿Cuándo
se
jodió?
Wann
ging
es
kaputt?
¿Cuándo
se
jodió?
Wann
ging
es
kaputt?
Al
amanecer
recogí
las
cosas
Im
Morgengrauen
packte
ich
meine
Sachen
Yo
me
fui
de
allí
sin
acabarme
de
marchar
Ich
ging
von
dort
weg,
ohne
wirklich
gegangen
zu
sein
Removiste
la
ceniza,
provocaste
el
incendio
Du
hast
die
Asche
aufgewühlt,
den
Brand
verursacht
Y
ahora
ya
no
hay
dios
que
se
quiera
escapar
Und
jetzt
gibt
es
keinen
Gott,
der
entkommen
will
Pero
yo
corrí
como
un
perro
despavorido
Aber
ich
rannte
wie
ein
zu
Tode
erschrockener
Hund
Sabiendo
que
el
mundo
era
demasiado
pequeño
Wissend,
dass
die
Welt
zu
klein
war
Que
en
tus
caderas
existe
un
hotel
de
lujo
Dass
in
deinen
Hüften
ein
Luxushotel
existiert
Y
en
tus
manos
un
cementerio
de
gaviotas
Und
in
deinen
Händen
ein
Friedhof
der
Möwen
Yo
fui
el
penúltimo
en
largarme
de
aquel
sitio
Ich
war
der
Vorletzte,
der
diesen
Ort
verließ
Con
la
certeza
que
la
tierra
era
redonda
Mit
der
Gewissheit,
dass
die
Erde
rund
ist
Y
nada
mas
cruzar
esa
frontera
Und
kaum
hatte
ich
diese
Grenze
überquert
Era
verano
pero
me
morí
de
frio
War
es
Sommer,
aber
ich
starb
vor
Kälte
Quizá
no
existe
lo
que
buscan
mis
pasos
Vielleicht
existiert
nicht,
was
meine
Schritte
suchen
Y
lo
único
seguro
es
tener
los
pies
en
el
cielo
Und
das
einzig
Sichere
ist,
die
Füße
im
Himmel
zu
haben
Quizá
el
amor
no
cubra
los
gastos
Vielleicht
deckt
die
Liebe
die
Kosten
nicht
Pero
es
mejor
la
guerra
que
el
invierno
Aber
Krieg
ist
besser
als
Winter
Por
eso
vive
cada
beso
como
si
fuera
el
primero
Deshalb
lebe
jeden
Kuss,
als
wäre
es
der
erste
Y
cada
orgasmo
como
si
fuera
el
último
Und
jeden
Orgasmus,
als
wäre
es
der
letzte
No
dejes
que
las
dudas
sobrevivan
a
tu
entierro
Lass
nicht
zu,
dass
die
Zweifel
deine
Beerdigung
überleben
Fui
pensando:
Dachte
ich:
¿Cuándo
se
jodió?
Wann
ging
es
kaputt?
¿Cuándo
se
jodió?
Wann
ging
es
kaputt?
¿Cuándo
se
jodió?
Wann
ging
es
kaputt?
¿Cuándo
se
jodió?
Wann
ging
es
kaputt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.