Текст и перевод песни Captain Beefheart - Safe As Milk (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Safe As Milk (Live)
Безопасен как молоко (концертная запись)
Well
my
cigarette
died
when
I
washed
my
face
Моя
сигарета
потухла,
когда
я
умывался,
Dropped
some
drops
in
an
ashtray
hit
a
wrong
place
Пепел
стряхнул
в
пепельницу,
да
не
туда
попал,
Woman
at
my
blinds
to
see
spiders
spinning
lines
Женщина
у
моих
жалюзи,
наблюдает,
как
пауки
плетут
паутину,
Its
a
safe
as
milk
it's
a
safe
as
milk
Это
безопасно,
как
молоко,
это
безопасно,
как
молоко,
I
never
heard
it
put
quite
that
way
Никогда
не
слышал,
чтобы
это
так
говорили,
The
shape
I'm
in
is
a
gone
a
way
Мое
состояние
— исчезло,
They
called
a
day
they
called
a
day
Они
объявили
день,
они
объявили
день,
Yesterday's
paper
headlines
approach
rain
gutter
teasing
rusty
cat
sneezing
Вчерашние
газетные
заголовки
приближаются
к
водосточному
желобу,
дразня
ржавую
чихающую
кошку,
Soppin
wet
hammer
dusty
and
wheezing
Промокший
молоток
пыльный
и
хрипит,
Lusty
alley
whining
trashcan
blues
Похотливый
переулок
ноет
блюзом
мусорного
бака,
Children
running
after
rainbows
stocking
poor
Дети
бегут
за
радугой,
чулки
бедняков,
Gracious
ladies
nylon
hanging
on
to
line
Милостивые
дамы,
нейлон
висит
на
веревке,
Jumping
onto
leg
looking
mighty
fine
Прыгает
на
ногу,
выглядит
чертовски
хорошо.
Sorrows
lollipop
lands
stick-broken
on
a
dark
carnival
ground
Земля
леденцов
на
палочке
печали,
палочка
сломана
на
темной
карнавальной
площадке,
Pop
up
toaster
cracklin
Всплывающий
тостер
потрескивает,
Aluminium
rhythm
and
sound
Алюминиевый
ритм
и
звук,
Ev'ry
day
pencil
lazy
and
sharp
Каждый
день
карандаш
ленивый
и
острый,
The
icebox
inside
looking
like
a
harp
Холодильник
внутри
похож
на
арфу,
E-lectric
bulb
been
out
for
years
Электрическая
лампочка
не
горит
уже
много
лет,
Freezer
fumes
feed
the
gas
tears
Испарения
морозилки
питают
газовые
слезы,
Cheese
in
the
corner
with
a
mile
long
beard
Сыр
в
углу
с
бородой
длиной
в
милю,
Bacon
blue
bread
dog
eared
(repeat
twice)
Синий
бекон,
хлеб
с
загнутыми
уголками
(повторить
дважды).
I
may
be
hungry
but
I
sure
ain't
weird
Я,
может
быть,
голоден,
но
я
точно
не
странный.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Don Van Vliet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.