Captain Beefheart - The Thousandth and Tenth Day of the Human Totem Pole - перевод текста песни на немецкий




The Thousandth and Tenth Day of the Human Totem Pole
Der Tausendste und Zehnte Tag des menschlichen Totempfahls
The thousandth and tenth day of the human totem pole.
Der tausendste und zehnte Tag des menschlichen Totempfahls.
The morning was distemper grey,
Der Morgen war trüb grau,
Of the thousandth and tenth day of the human totem pole.
Des tausendsten und zehnten Tages des menschlichen Totempfahls.
The man at the bottom was smiling.
Der Mann ganz unten lächelte.
He had just finished his breakfast smiling.
Er hatte gerade lächelnd sein Frühstück beendet.
It hadn't rained or manured for over two hours.
Es hatte seit über zwei Stunden nicht geregnet oder gedüngt.
The man at the top was starving.
Der Mann ganz oben verhungerte.
The pole was a horrible looking thing
Der Pfahl war ein schrecklich aussehendes Ding
With all of those eyes and ears
Mit all diesen Augen und Ohren
And waving hands for balance.
Und winkenden Händen für das Gleichgewicht.
There was no way to get a copter in close
Es gab keine Möglichkeit, einen Hubschrauber nah heranzubringen
So everybody was starving together.
Also verhungerten alle gemeinsam.
The man at the top had long ago given up
Der Mann ganz oben hatte längst aufgegeben
But didn't have nerve enough to climb down.
Aber hatte nicht genug Nerven, hinunterzuklettern.
At night the pole would talk to itself and the chatter wasn't too good.
Nachts sprach der Pfahl mit sich selbst und das Geplapper war nicht allzu gut.
Obviously the pole didn't like itself, it wanted to walk!
Offensichtlich mochte der Pfahl sich selbst nicht, er wollte gehen!
It was the summer and it was hot
Es war Sommer und es war heiß
And balance wouldn't permit skinning to undergarments.
Und das Gleichgewicht erlaubte es nicht, sich bis auf die Unterwäsche auszuziehen.
It was an integrated pole, it was taking on an reddish brown cast.
Es war ein integrierter Pfahl, er nahm einen rötlich-braunen Farbton an.
Exercise on the pole was isometric,
Die Übung am Pfahl war isometrisch,
Kind of a flex and then balance
Eine Art Anspannung und dann Gleichgewicht
Then the highest would roll together,
Dann rollten die Obersten zusammen,
The ears wiggle, hands balance.
Die Ohren wackeln, Hände balancieren.
There was a gurgling and googling heard
Man hörte ein Gurgeln und Glucksen
A tenth of the way up the pole.
Ein Zehntel des Weges den Pfahl hinauf.
Approaching was a small child
Es näherte sich ein kleines Kind
With Statue of Liberty doll.
Mit einer Freiheitsstatue-Puppe.





Авторы: Don Van Vliet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.