Captain Beefheart - The Thousandth and Tenth Day of the Human Totem Pole - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Captain Beefheart - The Thousandth and Tenth Day of the Human Totem Pole




The Thousandth and Tenth Day of the Human Totem Pole
Тысяча десятый день человеческого тотема
The thousandth and tenth day of the human totem pole.
Тысяча десятый день человеческого тотема.
The morning was distemper grey,
Утро было серым, как разбавленная гуашь,
Of the thousandth and tenth day of the human totem pole.
В тысяча десятый день человеческого тотема.
The man at the bottom was smiling.
Мужчина внизу улыбался.
He had just finished his breakfast smiling.
Он только что закончил свой завтрак, улыбаясь.
It hadn't rained or manured for over two hours.
Дождь не шёл и не удобрял землю уже больше двух часов.
The man at the top was starving.
Человек на вершине голодал.
The pole was a horrible looking thing
Тотем был ужасен на вид
With all of those eyes and ears
Со всеми этими глазами и ушами
And waving hands for balance.
И машущими руками для равновесия.
There was no way to get a copter in close
Не было никакой возможности подобраться поближе на вертолёте,
So everybody was starving together.
Поэтому все голодали вместе.
The man at the top had long ago given up
Человек на вершине давно сдался,
But didn't have nerve enough to climb down.
Но у него не хватало духу спуститься.
At night the pole would talk to itself and the chatter wasn't too good.
Ночью тотем разговаривал сам с собой, и болтовня была не из приятных.
Obviously the pole didn't like itself, it wanted to walk!
Очевидно, тотем не нравился сам себе, он хотел ходить!
It was the summer and it was hot
Было лето, было жарко,
And balance wouldn't permit skinning to undergarments.
И равновесие не позволяло раздеться до нижнего белья.
It was an integrated pole, it was taking on an reddish brown cast.
Это был цельный тотем, он приобретал красновато-коричневый оттенок.
Exercise on the pole was isometric,
Упражнения на тотеме были изометрическими,
Kind of a flex and then balance
Что-то вроде сгибания, а затем балансировка,
Then the highest would roll together,
Затем самые высокие катились вместе,
The ears wiggle, hands balance.
Уши шевелятся, руки балансируют.
There was a gurgling and googling heard
Послышалось бульканье и гудение
A tenth of the way up the pole.
На десятую часть пути вверх по тотему.
Approaching was a small child
Приближался маленький ребёнок
With Statue of Liberty doll.
С куклой статуи Свободы.





Авторы: Don Van Vliet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.