Sonne auf BauchCaptain Gips"Quasi die Fortsetzung meiner leistungsgesellschaftskritischen Songs "UlalaUrlaub", "Bettman" und "Pennen". Nur das hier das süße, faule Leben, welches ich gerne bewerbe, noch mit einer Portion Sonn...
Солнце на животеCaptain Gips"Своего рода продолжение моих песен, критикующих общество потребления: "УляляОтпуск", "Лежебока" и "Спать". Только здесь сладкая, ленивая жизнь, которую я с удовольствием пропагандирую, еще и с порцией сол...
Ich hab mich heute wieder krank geschrieben
Я сегодня снова взял больничный,
Ich bin die ganze Nacht am Strand geblieben
Всю ночь провел на пляже я отлично.
Ich versuch die Welle weiter anzuschieben
Пытаюсь волну жизни дальше продвинуть,
Es geht darum das Leben und kein Land zu lieben
Ведь главное
– любить жизнь, а не страну, дорогу спутницу.
Es gibt Tage, die den Kopf aus der Schlinge ziehen
Есть дни, что вытащат голову из петли,
Cruise durch die City, Fahrrad
– Singlespeed
Качу по городу на своем синглспиде,
Sonnenbrille auf, am Hafen entlang
Очки на носу, вдоль гавани кручу педали,
Heute feiern wir bis morgen und dann schlafen wir lang
Сегодня мы празднуем до утра, а потом долго спим, так и знали.
Die Sonne scheint hell, so wie Blendgranaten
Солнце светит ярко, как светошумовая граната,
Es ist heiß, zu heiß um ein Hemd zu tragen
Жарко, слишком жарко, чтобы носить рубашку, ребята.
Ich lieg im Liegestuhl am Strand und will nichts anderes tun
Лежу на шезлонге на пляже и ничего не хочу делать,
Außer Urlaub
- ich will meine Rente haben
Кроме как отдыхать
- хочу свою пенсию получать, представь себе!
Ich lass den Alltag Alltag sein
Пусть будни будут буднями,
Die nächsten dreißig Jahre dann ins Altersheim
Следующие тридцать лет в доме престарелых проведем мы.
Du rufst mich an, ich geh nicht ran
- Mittagsschlaf
Ты звонишь мне, но я не отвечаю
- обеденный сон,
Heute grüß ich dich nicht, ich kenn dich nicht mal
Сегодня я тебя не узнаю, даже не помню, кто ты, прости, не в унисон.
Bin relaxt und der Rest der Welt auf MDMA
Я расслаблен, а весь остальной мир на экстази,
Ich kann dir meine gute Laune gern mal ausleihn
Могу тебе одолжить свое хорошее настроение, хочешь, бери?
Lehn dich zurück, lass dir die Sonne auf den Bauch scheinen