Captain Phoenix - Pistols and Hearts (The Bloody Beetroots remix) - перевод текста песни на немецкий




Pistols and Hearts (The Bloody Beetroots remix)
Pistolen und Herzen (Der Bloody Beetroots Remix)
The festival was over an' the boys were all plannin' for a fall
Das Festival war vorbei und die Jungs planten alle einen Coup
The cabaret was quiet except for the drillin' in the wall
Das Kabarett war still, bis auf das Bohren in der Wand
The curfew had been lifted and the gamblin' wheel shut down
Die Ausgangssperre war aufgehoben und das Glücksrad stillgelegt
Anyone with any sense had already left town
Jeder mit Verstand hatte die Stadt bereits verlassen
He was standin' in the doorway lookin' like the Jack of Hearts
Er stand im Türrahmen, sah aus wie der Herzbube
He moved across the mirrored room, set it up for everyone, he said
Er durchquerte den verspiegelten Raum, machte sich für alle bereit, sagte er
Then everyone commenced to do
Dann begannen alle wieder zu tun
What they were doin' before he turned their heads
Was sie taten, bevor er ihre Aufmerksamkeit erregte
And he walked up to a stranger and he asked him with a grin
Und er ging auf einen Fremden zu und fragte ihn mit einem Grinsen
"Could you kindly tell me, friend, what time the show begins?"
"Könnten Sie mir freundlicherweise sagen, Freund, wann die Show beginnt?"
Then he moved into the corner, face down like the Jack of Hearts
Dann zog er sich in die Ecke zurück, das Gesicht nach unten wie der Herzbube
Backstage the girls were playin' five-card, stud by the stairs
Hinter der Bühne spielten die Mädchen Five-Card Stud bei der Treppe
Lily had two queens, she was hopin' for a third to match her pair
Lily hatte zwei Damen, sie hoffte auf eine dritte passend zu ihrem Paar
Outside the streets were fillin' up, the window was open wide
Draußen füllten sich die Straßen, das Fenster stand weit offen
A gentle breeze was blowin', you could feel it from inside
Eine sanfte Brise wehte, man konnte sie drinnen spüren
Lily called another bet and drew up the Jack of Hearts
Lily ging eine weitere Wette ein und zog den Herzbuben
Big Jim was no one's fool, he owned the town's only diamond mine
Big Jim war kein Narr, ihm gehörte die einzige Diamantenmine der Stadt
He made his usual entrance lookin' so dandy and so fine
Er machte seinen üblichen Auftritt, sah so adrett und fein aus
With his bodyguards and silver cane and every hair in place
Mit seinen Leibwächtern und dem Silberstock und jedem Haar am rechten Platz
He took whatever he wanted to and he laid it all to waste
Er nahm sich, was immer er wollte, und legte alles in Schutt und Asche
But his bodyguards and silver cane
Aber seine Leibwächter und sein Silberstock
Were no match for the Jack of Hearts
Waren dem Herzbuben nicht gewachsen
Rosemary combed her hair and took a carriage into town
Rosemary kämmte ihr Haar und nahm eine Kutsche in die Stadt
She slipped in through the side door
Sie schlüpfte durch die Seitentür herein
Lookin' like a queen without a crown
Sah aus wie eine Königin ohne Krone
She fluttered her false eyelashes and whispered in his ear
Sie schlug mit ihren falschen Wimpern und flüsterte ihm ins Ohr
"Sorry, darlin', that I'm late" but he didn't seem to hear
"Entschuldige, Liebling, dass ich zu spät bin", aber er schien es nicht zu hören
He was starin' into space over at the Jack of Hearts
Er starrte ins Leere, hinüber zum Herzbuben
I know I've seen that face somewhere, Big Jim was thinkin' to himself
Ich kenne dieses Gesicht von irgendwoher, dachte Big Jim bei sich
Maybe down in Mexico or a picture up on somebody's shelf
Vielleicht unten in Mexiko oder auf einem Bild in jemandes Regal
But then the crowd began to stamp their feet
Doch dann begann die Menge mit den Füßen zu stampfen
And the house lights did dim
Und die Saalbeleuchtung wurde gedimmt
And in the darkness of the room there was only Jim and him
Und in der Dunkelheit des Raumes waren nur Jim und er
Starin' at the butterfly who just drew the Jack of Hearts
Starrten auf den Schmetterling, der gerade den Herzbuben gezogen hatte
Lily was a princess, she was fair-skinned and precious as a child
Lily war eine Prinzessin, sie war hellhäutig und kostbar wie ein Kind
She did whatever she had to do
Sie tat, was immer sie tun musste
She had that certain flash every time she smiled
Sie hatte dieses gewisse Aufblitzen jedes Mal, wenn sie lächelte
She'd come away from a broken home, had lots of strange affairs
Sie kam aus einem zerrütteten Elternhaus, hatte viele seltsame Affären
With men in every walk of life which took her everywhere
Mit Männern aus allen Gesellschaftsschichten, was sie überallhin brachte
But she'd never met anyone quite like the Jack of Hearts
Aber sie hatte noch nie jemanden wie den Herzbuben getroffen
The hangin' judge came in unnoticed and was being wined and dined
Der Richter vom Hängegericht kam unbemerkt herein und wurde mit Wein und Essen bewirtet
The drillin' in the wall kept up but no one seemed to pay it any mind
Das Bohren in der Wand ging weiter, aber niemand schien darauf zu achten
It was known all around that Lily had Jim's ring
Es war überall bekannt, dass Lily Jims Ring hatte
And nothing would ever come between Lily and the king
Und nichts würde jemals zwischen Lily und den König kommen
No, nothin' ever would except maybe the Jack of Hearts
Nein, niemals etwas, außer vielleicht der Herzbube
Rosemary started drinkin' hard and seein' her reflection in the knife
Rosemary begann heftig zu trinken und sah ihr Spiegelbild im Messer
She was tired of the attention, tired of playin' the role of Big Jim's wife
Sie war der Aufmerksamkeit müde, müde, die Rolle von Big Jims Frau zu spielen
She had done a lot of bad things, even once tried suicide
Sie hatte viele schlimme Dinge getan, einmal sogar Selbstmord versucht
Was lookin' to do just one good deed before she died
Wollte nur eine gute Tat vollbringen, bevor sie starb
She was gazin' to the future, riding on the Jack of Hearts
Sie blickte in die Zukunft, ihre Hoffnung auf den Herzbuben setzend
Lily took her dress off, buried it away
Lily zog ihr Kleid aus, versteckte es
Has your luck run out? She laughed at him
Ist dein Glück zu Ende? Sie lachte ihn aus
"Well, I guess you must have known it would someday
"Nun, ich schätze, du musst gewusst haben, dass es eines Tages so kommen würde
Be careful not to touch the wall, there's a brand-new coat of paint
Sei vorsichtig, die Wand nicht zu berühren, da ist ein frischer Anstrich
I'm glad to see you're still alive, you're lookin' like a saint"
Ich bin froh zu sehen, dass du noch lebst, du siehst aus wie ein Heiliger"
Down the hallway footsteps we're comin' for the Jack of Hearts
Den Flur entlang kamen Schritte für den Herzbuben
The backstage manager was pacing all around by his chair
Der Bühnenmanager schritt bei seinem Stuhl auf und ab
"There's something funny going on" he said, "I can just feel it in the air"
"Etwas Merkwürdiges ist hier los", sagte er, "ich kann es förmlich in der Luft spüren"
He went to get the hangin' judge but the hangin' judge was drunk
Er ging, um den Richter vom Hängegericht zu holen, aber der Richter war betrunken
As the leading actor hurried by in the costume of a monk
Als der Hauptdarsteller im Kostüm eines Mönchs vorbeieilte
There was no actor anywhere better than the Jack of Hearts
Es gab nirgendwo einen besseren Schauspieler als den Herzbuben
No one knew the circumstance
Niemand kannte die Umstände
But they say that it happened pretty quick
Aber man sagt, es geschah ziemlich schnell
The door to the dressing room burst open and a Colt revolver clicked
Die Tür zur Garderobe sprang auf und ein Colt-Revolver klickte
And Big Jim was standin' there, you couldn't say surprised
Und Big Jim stand da, man konnte nicht sagen überrascht
Rosemary right beside him, steady in her eyes
Rosemary direkt neben ihm, mit festem Blick
She was with Big Jim but she was leanin' to the Jack of Hearts
Sie war bei Big Jim, aber sie hielt zum Herzbuben
Two doors down the boys finally made it through the wall
Zwei Türen weiter schafften es die Jungs endlich durch die Wand
And cleaned out the bank safe
Und räumten den Banksafe leer
It's said that they got off with quite a haul
Man sagt, sie machten eine reiche Beute
In the darkness by the riverbed they waited on the ground
In der Dunkelheit am Flussbett warteten sie am Boden
For one more member who had business back in town
Auf ein weiteres Mitglied, das in der Stadt noch Geschäfte hatte
But they couldn't go no further without the Jack of Hearts
Aber sie konnten nicht weiter ohne den Herzbuben
The next day was hangin' day, the sky was overcast and black
Der nächste Tag war Hängetag, der Himmel war bedeckt und schwarz
Big Jim lay covered up, killed by a penknife in the back
Big Jim lag zugedeckt da, getötet durch ein Federmesser im Rücken
And Rosemary on the gallows, she didn't even blink
Und Rosemary am Galgen, sie blinzelte nicht einmal
The hangin' judge was sober, he hadn't had a drink
Der Richter vom Hängegericht war nüchtern, er hatte keinen Tropfen getrunken
The only person on the scene missin' was the Jack of Hearts
Die einzige Person am Schauplatz, die fehlte, war der Herzbube
The cabaret was empty now, a sign said 'Closed for repair'
Das Kabarett war jetzt leer, ein Schild sagte ‚Wegen Reparatur geschlossen‘
Lily had already taken all of the dye out of her hair
Lily hatte bereits die ganze Farbe aus ihrem Haar genommen
She was thinkin' 'bout her father, who she very rarely saw
Sie dachte an ihren Vater, den sie sehr selten sah
Thinkin' 'bout Rosemary and thinkin' about the law
Dachte an Rosemary und dachte an das Gesetz
But most of all she was thinkin' 'bout the Jack of Hearts
Aber am allermeisten dachte sie an den Herzbuben






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.