Carabao - ชีวิตสัมพันธ์ - 2019 Remaster - перевод текста песни на немецкий




ชีวิตสัมพันธ์ - 2019 Remaster
Leben in Harmonie - 2019 Remaster
เจ้านกเอย เจ้าเคย อยู่บนกอไผ่
Oh, du Vogel, einst saßest du auf dem Bambus,
กู่ขัน บทเพลงจากใจ
Sangst Lieder aus deinem Herzen,
ชมไพร ชมพฤกพนา
Bewundertest den Wald, die Bäume und die Natur,
ส่งสำเนียง เสียงธรรมชาติ สร้างมา
Verbreitetest die Klänge der Natur,
ผสมเสียงเพลง พฤกษา
Vermischtest sie mit den Liedern der Pflanzen,
ที่มา ของเสียงดนตรี
Der Ursprung der Musik.
กู่เรื่องราว บอกกล่าว ถึงความรู้สึก
Du erzähltest Geschichten, sprachst über Gefühle,
เป็นเพียง สามัญสำนึก
Nur ein einfacher Instinkt,
แหละการ ห่วงหาอาทร
Und die Sorge umeinander.
ตอนนี้เรา
Jetzt, meine Liebe,
สิ้นเงาไม้ ไม่เหมือนก่อน
Haben wir keinen Schatten mehr von den Bäumen, es ist nicht mehr wie früher,
ชุ่มชื่น กลับกลายเป็นร้อน
Die Feuchtigkeit ist der Hitze gewichen,
เป็นแรง ระแหงระเหิด
Es ist ein Gefühl der Dürre.
ความแห้งแล้ง ความชุ่มชื้น
Trockenheit oder Feuchtigkeit,
อย่างไหน ที่เราชอบใจ
Was bevorzugen wir, meine Geliebte?
ความร่ำรวย ความยากจน
Reichtum oder Armut,
อย่างไหน ที่คนชอบกัน
Was bevorzugen die Menschen, meine Süße?
มันอยู่ที่ความ สมบูรณ์
Es hängt alles von der Fülle ab,
ของหมู่ แมกไม้
Der Bäume, mein Schatz,
ต้นสาย ต้นน้ำลำธาร นะ
Der Quellen, der Flüsse, Liebling,
มาจากป่า สู่เมือง
Vom Wald in die Stadt,
จากเขา ทะมึน
Von den dunklen Bergen,
หล่อเลี้ยงผู้คนในแท่นคอนกรีต
Um die Menschen in den Betonburgen zu nähren.
ยามนี้เราจึงมาร้องเพลง
Jetzt singen wir dieses Lied,
เพื่อบอกบรรเลงเสียงเพลงจากใจ
Um die Klänge aus unserem Herzen zu teilen, meine Holde.
เมืองนั้นมีความศิวิไล
Die Stadt ist zivilisiert,
เมื่อมีป่าไม้ต้นน้ำลำธาร
Wenn es Wälder, Quellen und Flüsse gibt,
มีนกกา หากิน บินว่อน
Wenn Vögel umherfliegen und Nahrung suchen,
เหลือแม่ ลูกอ่อน
Wenn die Muttertiere ihre Jungen säugen,
มีนม ให้ลูกกิน
Und Milch für ihre Kinder haben.
คนหากิน สัตว์หากิน
Menschen suchen Nahrung, Tiere suchen Nahrung,
เราไม่เบียดเบียนกัน และกัน
Wir schaden einander nicht, meine Liebste.
ต้นไม้งาม คนงดงาม
Schöne Bäume, schöne Menschen,
งามน้ำใจ ไหลเป็นสายธาร
Schöne Herzen, die wie ein Fluss fließen,
ชุบชีวิต ทุกฝ่ายเบิกบาน
Beleben alle Wesen.
มีคน มีต้นไม้ มีสัตว์ป่า
Es gibt Menschen, es gibt Bäume, es gibt wilde Tiere,
ความสมดุลย์
Das Gleichgewicht, meine Teuerste,
คือคุณ ตามธรรมชาติ
Ist der Wert der Natur.
ดินน้ำ ลมฟ้า อากาศ
Erde, Wasser, Wind und Himmel,
เติมวาด ชุบชีวิตชน
Erfüllen und beleben die Menschen.
หมู่ไม้พันธ์
Die Bäume, meine Liebste,
อยู่กัน มาหลายชั่วคน
Stehen hier seit vielen Generationen,
ให้ใบ ให้ดอก ให้ผล
Geben Blätter, Blüten und Früchte,
ให้คน ได้ผลประโยชน์
Damit die Menschen davon profitieren können.
กู่เรื่องราว
Du erzählst Geschichten, meine Liebste,
บอกกล่าว ถึงความ รู้สึก
Sprichst über Gefühle,
เป็นเพียง สามัญสำนึก
Nur ein einfacher Instinkt,
และการ ห่วงหาอาทร
Und die Sorge umeinander.
ตอนนี้เรา
Jetzt, meine Liebe,
สิ้นเงาไม้ ไม่เหมือนก่อน
Haben wir keinen Schatten mehr von den Bäumen, es ist nicht mehr wie früher,
ชุ่มชื่น กลับกลายเป็นร้อน
Die Feuchtigkeit ist der Hitze gewichen,
เป็นแรง ระแหงระเหิด
Es ist ein Gefühl der Dürre.
ความแห้งแล้ง ความชุ่มชื้น
Trockenheit oder Feuchtigkeit,
อย่างไหน ที่เราชอบใจ
Was bevorzugen wir, meine Holde?
ความร่ำรวย ความยากจน
Reichtum oder Armut,
อย่างไหน ที่คนชอบกัน
Was bevorzugen die Menschen, meine Süße?
ที่ความ สมบูรณ์
Die Fülle,
ของหมู่ แมกไม้
Der Bäume, mein Schatz,
ต้นสาย ต้นน้ำลำธาร
Der Quellen, der Flüsse.
มาจากป่า สู่เมือง
Vom Wald in die Stadt,
จากเขา ทะมึน
Von den dunklen Bergen,
หล่อเลี้ยง ผู้คน
Um die Menschen zu nähren,
ในแท่น คอนกรีต
In den Betonburgen.
ยามนี้เรา จึงมาร้องเพลง
Jetzt singen wir dieses Lied,
เพื่อบอก บรรเลงเสียงเพลง จากใจ
Um die Klänge aus unserem Herzen zu teilen, meine Holde.
เมืองนั้นมี ความศิวิไล
Die Stadt ist zivilisiert,
เมื่อมี ป่าไม้ ต้นน้ำลำธาร
Wenn es Wälder, Quellen und Flüsse gibt,
มีนกกา หากิน บินว่อน
Wenn Vögel umherfliegen und Nahrung suchen,
เหลือแม่ ลูกอ่อน
Wenn die Muttertiere ihre Jungen säugen,
มีนม ให้ลูกกิน
Und Milch für ihre Kinder haben.
คนหากิน สัตว์ก็หากิน
Menschen suchen Nahrung, Tiere suchen Nahrung,
เราไม่เบียดเบียนกัน และกัน
Wir schaden einander nicht, meine Liebste.
ต้นไม้งาม คนก็งดงาม
Schöne Bäume, schöne Menschen,
งามน้ำใจ ไหลเป็นสายธาร
Schöne Herzen, die wie ein Fluss fließen,
ชุบชีวิต ทุกฝ่ายเบิกบาน
Beleben alle Wesen.
มีคน มีต้นไม้มีสัตว์ป่า
Es gibt Menschen, es gibt Bäume, es gibt wilde Tiere.
ยามนี้เรา จึงมาร้องเพลง
Jetzt singen wir dieses Lied,
เพื่อบอก บรรเลงเสียงเพลง จากใจ
Um die Klänge aus unserem Herzen zu teilen, meine Holde.
เมืองนั้นมี ความศิวิไล
Die Stadt ist zivilisiert,
เมื่อมี ป่าไม้ ต้นน้ำลำธาร
Wenn es Wälder, Quellen und Flüsse gibt,
มีนกกา หากิน บินว่อน
Wenn Vögel umherfliegen und Nahrung suchen,
เหลือแม่ ลูกอ่อน
Wenn die Muttertiere ihre Jungen säugen,
มีนม ให้ลูกกิน
Und Milch für ihre Kinder haben.
คนหากิน สัตว์หากิน
Menschen suchen Nahrung, Tiere suchen Nahrung,
เราไม่เบียด
Wir schaden,
เบียนกัน และกัน
Einander nicht, meine Liebste.
ต้นไม้งาม คนงดงาม
Schöne Bäume, schöne Menschen,
งามน้ำใจ ไหลเป็นสายธาร
Schöne Herzen, die wie ein Fluss fließen,
ชุบชีวิต ทุกฝ่ายเบิกบาน
Beleben alle Wesen.
มีคน มีต้นไม้ มีสัตว์ป่า
Es gibt Menschen, es gibt Bäume, es gibt wilde Tiere.
ความแห้งแล้ง ความชุ่มชื้น
Trockenheit oder Feuchtigkeit,
อย่างไหน ที่คนชอบใจ
Was bevorzugen die Menschen, meine Süße?
ความร่ำรวย ความยากจน
Reichtum oder Armut,
อย่างไหน ที่คนชอบกัน
Was bevorzugen die Menschen?
ความสมบูรณ์
Die Fülle,
ของหมู่แมกไม้
Der Bäume, mein Schatz,
ต้นสาย ต้นน้ำลำธาร
Der Quellen, der Flüsse.
จากป่า สู่เมือง
Vom Wald in die Stadt,
จากเขา ทะมึน
Von den dunklen Bergen,
หล่อเลี้ยง ผู้คน
Um die Menschen zu nähren,
ชุบชีวิต ทุกฝ่ายเบิกบาน
Beleben alle Wesen.
มีคน มีต้นไม้ มีสัตว์ป่า
Es gibt Menschen, es gibt Bäume, es gibt wilde Tiere.
คนหากิน สัตว์หากิน
Menschen suchen Nahrung, Tiere suchen Nahrung,
เรา ไม่เบียดเบียนกัน และกัน
Wir schaden einander nicht, meine Liebste.
ต้นไม้งาม คนงดงาม
Schöne Bäume, schöne Menschen,
งามน้ำใจ ไหลเป็นสายธาร
Schöne Herzen, die wie ein Fluss fließen,
ชุบชีวิต ทุกฝ่ายเบิกบาน
Beleben alle Wesen.
มีคน มีต้นไม้มีสัตว์ป่า มีสัตว์ป่า
Es gibt Menschen, es gibt Bäume, es gibt wilde Tiere, es gibt wilde Tiere.
เรา ไม่เบียด
Wir schaden,
เบียนกัน และกัน
Einander nicht, meine Liebste.
ต้นไม้งาม คนงดงาม
Schöne Bäume, schöne Menschen,
งามน้ำใจ ไหลเป็นสายธาร
Schöne Herzen, die wie ein Fluss fließen,
ชุบชีวิต ทุกฝ่ายเบิกบาน
Beleben alle Wesen.
มีคน มีต้นไม้ มีสัตว์ป่า
Es gibt Menschen, es gibt Bäume, es gibt wilde Tiere.





Авторы: Yuenyong Opakul, Asanee Chotikul


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.