Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volt
egy
álmom,
egy
szörnyű
látomás.
Ich
hatte
einen
Traum,
eine
schreckliche
Vision.
Most
is
érzem,
századszor
élem
át.
Ich
fühle
es
immer
noch,
erlebe
es
zum
hundertsten
Mal.
Nem
értem
miért,
tényleg
nem
értem,
miért
nem
lépem
át?
Ich
verstehe
nicht
warum,
ich
verstehe
wirklich
nicht,
warum
ich
nicht
darüber
hinwegkomme.
Hidd
el,
láttam
a
háborút.
Glaub
mir,
ich
habe
den
Krieg
gesehen.
Csillagok
égtek
el
és
mindenre
sötétség
borult.
Sterne
verbrannten
und
alles
wurde
in
Dunkelheit
gehüllt.
Eltiport
imák,
megtört-megölt
ölelés
maradt
csak
nyomán.
Zertretene
Gebete,
zerbrochene,
getötete
Umarmungen
blieben
nur
als
Spur
zurück.
Láttam
nevetést
szörnyű
helyeken,
Ich
sah
Gelächter
an
schrecklichen
Orten,
égi
jelenést
szétlőtt
tereken,
himmlische
Erscheinungen
auf
zerbombten
Plätzen,
Mennyi
zokogást,
féltve
ölelést,
so
viel
Schluchzen,
ängstliche
Umarmungen,
Ott
voltunk
Te
meg
Én.
wir
waren
dort,
Du
und
Ich.
Láttam
magamat,
szívem
csatatér.
Ich
sah
mich
selbst,
mein
Herz
ein
Schlachtfeld.
Égi
seregek
harcát
lelkemért,
Himmlische
Heerscharen
kämpften
um
meine
Seele,
Hangos
zokogást,
sírva
ölelést,
lautes
Schluchzen,
weinende
Umarmungen,
Ott
voltunk
Te
meg
Én.
wir
waren
dort,
Du
und
Ich.
Egy
álom...
Láttam
a
lángokat,
Ein
Traum...
Ich
sah
die
Flammen,
A
sorstalan
életet,
az
elrabolt
gyermeki
álmokat.
das
schicksalslose
Leben,
die
geraubten
Kinderträume.
Suttogó
remény
halk
lépteit
elnyeli
a
némaság.
Flüsternde
Hoffnung,
ihre
leisen
Schritte
werden
von
der
Stille
verschluckt.
Nincs
szó
leírni
e
szenvedést,
Es
gibt
keine
Worte,
um
dieses
Leid
zu
beschreiben,
Az
életet
érteni
egy
élet
is
kevés!
ein
Leben
reicht
nicht
aus,
um
das
Leben
zu
verstehen!
Nézz
körül
és
lásd!
Lehet,
hogy
régebben
a
rémálomból
élsz!
Sieh
dich
um
und
sieh!
Vielleicht
lebst
du
schon
längst
in
einem
Albtraum!
Láttam
nevetést
szörnyű
helyeken,
Ich
sah
Gelächter
an
schrecklichen
Orten,
égi
jelenést
szétlőtt
tereken,
himmlische
Erscheinungen
auf
zerbombten
Plätzen,
Mennyi
zokogást,
féltve
ölelést,
so
viel
Schluchzen,
ängstliche
Umarmungen,
Ott
voltunk
Te
meg
Én.
wir
waren
dort,
Du
und
Ich.
Láttam
magamat,
szívem
csatatér.
Ich
sah
mich
selbst,
mein
Herz
ein
Schlachtfeld.
Égi
seregek
harcát
lelkemért,
Himmlische
Heerscharen
kämpften
um
meine
Seele,
Hangos
zokogást,
sírva
ölelést,
lautes
Schluchzen,
weinende
Umarmungen,
Ott
voltunk
Te
meg
Én.
wir
waren
dort,
Du
und
Ich.
Lásd,
ahogy
rád
ragyog
az
ég,
ahogy
könnye
hull!
Sieh,
wie
der
Himmel
über
dir
leuchtet,
wie
seine
Tränen
fallen!
Szállj
fel
az
angyalokkal,
s
lelked
ne
vakítsd
el!
Flieg
mit
den
Engeln
empor
und
lass
deine
Seele
nicht
verblenden!
Lásd,
amit
nem
szeretnél:
élj,
ahogy
bennem
élsz
Sieh,
was
du
nicht
sehen
willst:
Lebe,
wie
du
in
mir
lebst.
A
múlt
sebeit
ne
tépd
fel,
s
könnyed
ne
takard
el!
Reiße
die
Wunden
der
Vergangenheit
nicht
auf
und
verbirg
deine
Tränen
nicht!
Láttam
nevetést
szörnyű
helyeken,
Ich
sah
Gelächter
an
schrecklichen
Orten,
égi
jelenést
szétlőtt
tereken,
himmlische
Erscheinungen
auf
zerbombten
Plätzen,
Mennyi
zokogást,
féltve
ölelést,
so
viel
Schluchzen,
ängstliche
Umarmungen,
Ott
voltunk
Te
meg
Én.
wir
waren
dort,
Du
und
Ich.
Láttam
magamat,
szívem
csatatér.
Ich
sah
mich
selbst,
mein
Herz
ein
Schlachtfeld.
Égi
seregek
harcát
lelkemért,
Himmlische
Heerscharen
kämpften
um
meine
Seele,
Hangos
zokogást,
sírva
ölelést,
lautes
Schluchzen,
weinende
Umarmungen,
Ott
voltunk
Te
meg
Én.
wir
waren
dort,
Du
und
Ich.
Láttam
nevetést
szörnyű
helyeken,
Ich
sah
Gelächter
an
schrecklichen
Orten,
égi
jelenést
szétlőtt
tereken,
himmlische
Erscheinungen
auf
zerbombten
Plätzen,
Mennyi
zokogást,
féltve
ölelést,
so
viel
Schluchzen,
ängstliche
Umarmungen,
Ott
voltunk
Te
meg
Én.
wir
waren
dort,
Du
und
Ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Zoltán, Molnár Ferenc
Альбом
Jelenés
дата релиза
25-02-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.